1 João 1

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have witnessed with our eyes, that which we contemplated and our hands handledwith reference to the word of the Life
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 —oh yes, the Life was manifested, and we have seen and testify and declare to you that eternal Life who was in the presence of the Father and was manifested to us—
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 that which we have seen and heard we declare to you, so that you also may have fellowship with us;indeed, our fellowship is with the Father and with His Son, Jesus Christ.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Yes, we write these things to you so that ourjoy may be fulfilled.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Now this is the message that we have heard from Him and declare to you, that God is light and there is no darknessat all in Him.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 If we claim that we have fellowship with Him while walking in the darkness, we are lying and not living the truth.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 But if we walk in the light just as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus ChristHis Son cleanses us from all sin.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 If we claim that we have no sin,we are deceiving ourselves and the Truth is not in us.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 If we confess our sins, He is faithful and righteous so as to forgive us those sins and to cleanseus from all unrighteousness.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 If we claim that we have not sinned,we call Him a liar and His Word is not in us.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.