1 Coríntios 6

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs BKJ

Sair da comparação
1 How can anyone of you who has a dispute with another dare to have it judged before the unrighteous, and not before the saints?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Do you not know that the saints are to be judging the world?So if the world is to be judged by you, are you not competent to judge the smallest matters?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Do you not know that we will judge angels?How much more the things of this life!
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Therefore, if you have disputes about such matters, appoint those who are least esteemed in the congregation to judge!
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 I say this to your shame. Can it be that there is not a single wise man among you who would be competent to judge between a man and his brother?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Instead, brother goes to law against brother, and this before unbelievers!
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Actually, the very fact that you have lawsuits among you already represents a defeat for you.Why do you not rather accept wrong? Why not rather accept being cheated?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 No, you yourselves do the wronging and cheating, and to brothers!
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Do you not know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Do not be deceived! Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers,nor catamites,nor sodomites,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 nor the greedy, nor thieves, nor drunkards, nor the abusive, nor swindlers can inherit the Kingdom of God, absolutely.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 And that is what some of you were;but you were bathed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 All things are ‘permissible’ for me, but not all things are expedient. All things are ‘permissible’ for me, but I will not be mastered by anything.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them.Now the body is not for fornication but for the Lord, and the Lord for the body.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Further, God both raised up the Lord and will also raise up us by His power.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Not ever!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Can you not know that the one who joins himself with a prostitute is one body with her? For “the two,” He says, “will become one flesh.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 But he who is joined with the Lord is one spirit with Him.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Flee from fornication! Every sin that a man may commit is outside the body, but he who fornicates sins against his own body.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Do you not know that yourbodies are a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God, and you are not your own?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Because you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God's.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.