1 Coríntios 12
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVT
1 Now concerning the spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 You know that when you were pagans you were always led toward the mute idols,being carried away.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Therefore I inform you that no one speaking by God's Spirit calls Jesus accursed, and no one can declare Jesus to be Lordexcept by the Holy Spirit.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Now there are allotments of spiritual gifts, but the same Spirit.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 And there are allotments of ministries, and the same Lord.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 And there are allotments of activities, but the same God is He who works them all, in all.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 But the manifestation of the Spirit is given to each one for the common good.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 So to one a word of wisdom is given, by the Spirit; to another a word of knowledge, by the same Spirit;
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 to a different one faith, by the same Spirit; to another presents of healings,by the same Spirit;
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 to another workings of miracles, to another prophecy, to another discernings of spirits;to a different one kindsof languages, to another interpretation of languages.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 However, the one and the same Spirit produces all of these things, distributing to each one individually just as He wills.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Now just as the body is one and has many members, and all the members of that one body, though being many, are one body, so also is the Christ.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 For we also were all baptized into one body by one Spirit—whether Jews or Greeks, whether slaves or free—and were all given to drink into one Spirit.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 For in fact the body is not one part but many.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” it would not therefore cease to be of the body.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” it would not therefore cease to be of the body.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would the smelling be?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 But God has really placed the members in the body, each one of them, just as He pleased.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 (If the whole were just one member, where would the body be?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 But in fact the parts are many but the body one.)
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Further, the eye cannot say to the hand, “I do not need you”; nor again the head to the feet, “I do not need you.”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Much to the contrary, those members of the body that seem to be weaker are necessary.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 And the parts of the body that we consider to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentables have special modesty,
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 while our presentables do not need it. Yes, God has blended the body, giving greater honor to the part that lacks it,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 so that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another;
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 and if one member suffers, all the members should suffer along, or if one member is honored, all the members should rejoice along.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 And those whom God has appointed in the Church are: first apostles, second prophets, third teachers; after that miracles, thenpresents of healings, helps, administrations, kinds of languages.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 All are not apostles, are they? All are not prophets, are they? All are not teachers, are they? All are not miracle workers, are they?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 All do not have presents of healings, do they? All do not speak languages, do they? All do not interpret, do they?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 But earnestly desire the best gifts.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.