1 Coríntios 12
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs ARIB
1 Now concerning the spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You know that when you were pagans you were always led toward the mute idols,being carried away.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Therefore I inform you that no one speaking by God's Spirit calls Jesus accursed, and no one can declare Jesus to be Lordexcept by the Holy Spirit.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are allotments of spiritual gifts, but the same Spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And there are allotments of ministries, and the same Lord.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And there are allotments of activities, but the same God is He who works them all, in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But the manifestation of the Spirit is given to each one for the common good.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 So to one a word of wisdom is given, by the Spirit; to another a word of knowledge, by the same Spirit;
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 to a different one faith, by the same Spirit; to another presents of healings,by the same Spirit;
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 to another workings of miracles, to another prophecy, to another discernings of spirits;to a different one kindsof languages, to another interpretation of languages.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 However, the one and the same Spirit produces all of these things, distributing to each one individually just as He wills.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Now just as the body is one and has many members, and all the members of that one body, though being many, are one body, so also is the Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 For we also were all baptized into one body by one Spirit—whether Jews or Greeks, whether slaves or free—and were all given to drink into one Spirit.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For in fact the body is not one part but many.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” it would not therefore cease to be of the body.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” it would not therefore cease to be of the body.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would the smelling be?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But God has really placed the members in the body, each one of them, just as He pleased.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 (If the whole were just one member, where would the body be?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But in fact the parts are many but the body one.)
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Further, the eye cannot say to the hand, “I do not need you”; nor again the head to the feet, “I do not need you.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Much to the contrary, those members of the body that seem to be weaker are necessary.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 And the parts of the body that we consider to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentables have special modesty,
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 while our presentables do not need it. Yes, God has blended the body, giving greater honor to the part that lacks it,
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 so that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another;
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 and if one member suffers, all the members should suffer along, or if one member is honored, all the members should rejoice along.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now you are the body of Christ, and members individually.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 And those whom God has appointed in the Church are: first apostles, second prophets, third teachers; after that miracles, thenpresents of healings, helps, administrations, kinds of languages.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 All are not apostles, are they? All are not prophets, are they? All are not teachers, are they? All are not miracle workers, are they?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 All do not have presents of healings, do they? All do not speak languages, do they? All do not interpret, do they?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 But earnestly desire the best gifts.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.