1 Coríntios 11
The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NVI
1 Become my imitators, just as I am Christ's.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Now I praise you, brothers, that you remember me in all things and hold the traditions just as I delivered them to you.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 But I want you to know that the head of every man is Christ, while a wife's head is the man and Christ's head is God.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her own head—it is one and the same as if it had been shaved.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 So if a woman does not cover herself, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 Indeed, a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God;but woman is the glory of man.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man;
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 and neither was man created for the woman, but woman for the man
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 —for this reason the woman needs to have authority upon her head, because of the angels—
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 nevertheless, in the Lord neither is man independent of woman nor woman independent of man.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 Because as the woman came from the man, so also the man comes through the woman;but all things are from God.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Judge among yourselves: is it proper for a woman to pray to God uncovered?
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her, because that hair has been given for a covering.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 But if anyone decides to be contentious, neither we nor the congregations of God have any other practice.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 Now in giving the following instruction I do not praise you, since you are not coming together for the better but for the worse.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 Because, to begin, I hear that when you come together in an assembly there are divisions among you, and I partly believe it.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 For there would really need to be factions among you so that the ‘approved’ ones may be recognized among you.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 So when you come together in one place, it is not to eat the Lord's Supper.
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 Because in eating, each one tries to get his meal first,and one goes hungry while another gets drunk!
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 Now really, do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise God's congregation, and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you in this? Indeed not!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 For I received from the Lord that which I also transmitted to you: The Lord Jesus, during the night in which He was betrayed, took bread;
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 and when He had given thanks, He broke it and said: “Take, eat; this is my body that is being brokenon your behalf; do this in remembrance of me.”
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 In the same way, after they had dined, He took the cup, saying: “This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death,until He comes.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 So then whoever eats this bread or drinks the Lord's cup unworthilywill be guilty of the body and of the blood of the Lord.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and then let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 Because he who eats and drinks unworthily eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the Lord'sbody.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 Because of this many among you are weak and sick, and a good many have died.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 If we would judge ourselves, we would not be judged.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord, so that we may not be condemned with the world.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 So then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 But if anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together into judgment. And the rest I will set in order when I come.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.