1 Coríntios 11

The New Testament with Commentary (ENG_F35) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Become my imitators, just as I am Christ's.
1 Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo.
2 Now I praise you, brothers, that you remember me in all things and hold the traditions just as I delivered them to you.
2 Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês.
3 But I want you to know that the head of every man is Christ, while a wife's head is the man and Christ's head is God.
3 Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo.
4 Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça.
5 But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her own head—it is one and the same as if it had been shaved.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 So if a woman does not cover herself, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
6 Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça.
7 Indeed, a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God;but woman is the glory of man.
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 For man did not come from woman, but woman from man;
8 Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 and neither was man created for the woman, but woman for the man
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem.
10 —for this reason the woman needs to have authority upon her head, because of the angels—
10 Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça.
11 nevertheless, in the Lord neither is man independent of woman nor woman independent of man.
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 Because as the woman came from the man, so also the man comes through the woman;but all things are from God.
12 Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Judge among yourselves: is it proper for a woman to pray to God uncovered?
13 Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
14 Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
14 Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 But if a woman has long hair, it is a glory to her, because that hair has been given for a covering.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 But if anyone decides to be contentious, neither we nor the congregations of God have any other practice.
16 Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Now in giving the following instruction I do not praise you, since you are not coming together for the better but for the worse.
17 Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior.
18 Because, to begin, I hear that when you come together in an assembly there are divisions among you, and I partly believe it.
18 Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade.
19 For there would really need to be factions among you so that the ‘approved’ ones may be recognized among you.
19 E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês.
20 So when you come together in one place, it is not to eat the Lord's Supper.
20 Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 Because in eating, each one tries to get his meal first,and one goes hungry while another gets drunk!
21 Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado.
22 Now really, do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise God's congregation, and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you in this? Indeed not!
22 Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los.
23 For I received from the Lord that which I also transmitted to you: The Lord Jesus, during the night in which He was betrayed, took bread;
23 Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão
24 and when He had given thanks, He broke it and said: “Take, eat; this is my body that is being brokenon your behalf; do this in remembrance of me.”
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim.”
25 In the same way, after they had dined, He took the cup, saying: “This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”
25 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim.”
26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death,until He comes.
26 Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha.
27 So then whoever eats this bread or drinks the Lord's cup unworthilywill be guilty of the body and of the blood of the Lord.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 But let a man examine himself, and then let him eat of the bread and drink of the cup.
28 Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice.
29 Because he who eats and drinks unworthily eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the Lord'sbody.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 Because of this many among you are weak and sick, and a good many have died.
30 É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 If we would judge ourselves, we would not be judged.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord, so that we may not be condemned with the world.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
33 Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros.
34 But if anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together into judgment. And the rest I will set in order when I come.
34 Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.