Tiago 5

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Go to|strong="G0071" now|strong="G3568", ye rich men|strong="G4145", weep|strong="G2799" and howl|strong="G3649" for|strong="G1909" your|strong="G5216" miseries|strong="G5004" that shall come upon|strong="G1904" you.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Your|strong="G5216" riches|strong="G4149" are corrupted|strong="G4595", and|strong="G2532" your|strong="G5216" garments|strong="G2440" are|strong="G1096" motheaten|strong="G4598".
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Your|strong="G5216" gold|strong="G5557" and|strong="G2532" silver|strong="G0696" is cankered|strong="G2728"; and|strong="G2532" the rust|strong="G2447" of them|strong="G0846" shall be|strong="G2071" a witness|strong="G3142" against|strong="G1519" you|strong="G5213", and|strong="G2532" shall eat|strong="G5315" your|strong="G5216" flesh|strong="G4561" as it were|strong="G5613" fire|strong="G4442". Ye have heaped treasure together|strong="G2343" for|strong="G1722" the last|strong="G2078" days|strong="G2250".
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Behold|strong="G2400", the hire|strong="G3408" of the labourers|strong="G2040" who have|strong="G3588" reaped down|strong="G0270" your|strong="G5216" fields|strong="G5561", which is of|strong="G0575" you|strong="G5216" kept back by fraud|strong="G0650", crieth|strong="G2896": and|strong="G2532" the cries|strong="G0995" of them|strong="G3588" which have reaped|strong="G2325" are entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the ears|strong="G3775" of the Lord|strong="G2962" of sabaoth|strong="G4519".
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ye have lived in pleasure|strong="G5171" on|strong="G1909" the earth|strong="G1093", and|strong="G2532" been wanton|strong="G4684"; ye have nourished|strong="G5142" your|strong="G5216" hearts|strong="G2588", as|strong="G5613" in|strong="G1722" a day|strong="G2250" of slaughter|strong="G4967".
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Ye have condemned|strong="G2613" and killed|strong="G5407" the just|strong="G1342"; and he doth|strong="G0498" not|strong="G3756" resist|strong="G0498" you|strong="G5213".
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Be patient|strong="G3114" therefore|strong="G3767", brethren|strong="G0080", unto|strong="G2193" the coming|strong="G3952" of the Lord|strong="G2962". Behold|strong="G2400", the husbandman|strong="G1092" waiteth for|strong="G1551" the precious|strong="G5093" fruit|strong="G2590" of the earth|strong="G1093", and hath long patience|strong="G3114" for|strong="G1909" it|strong="G0846", until|strong="G2193" he receive|strong="G2983" the early|strong="G4406" and|strong="G2532" latter|strong="G3797" rain|strong="G5205".
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Be|strong="G3114" ye|strong="G5210" also|strong="G2532" patient|strong="G3114"; stablish|strong="G4741" your|strong="G5216" hearts|strong="G2588": for|strong="G3754" the coming|strong="G3952" of the Lord|strong="G2962" draweth nigh|strong="G1448".
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Grudge|strong="G4727" not|strong="G3361" one against|strong="G2596" another|strong="G0240", brethren|strong="G0080", lest|strong="G3361" ye be condemned|strong="G2632": behold|strong="G2400", the judge|strong="G4253" standeth|strong="G2476" before|strong="G3588" the door|strong="G2476".
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Take|strong="G2983", my|strong="G3450" brethren|strong="G0080", the prophets|strong="G4396", who|strong="G3739" have spoken|strong="G2980" in the name|strong="G3686" of the Lord|strong="G2962", for an example|strong="G5262" of suffering affliction|strong="G2552", and|strong="G2532" of patience|strong="G3115".
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Behold|strong="G2400", we count|strong="G3106" them|strong="G3588" happy|strong="G3106" which endure|strong="G5278". Ye have heard|strong="G0191" of the patience|strong="G5281" of Job|strong="G2492", and|strong="G2532" have seen|strong="G1492" the end|strong="G5056" of the Lord|strong="G2962"; that|strong="G3754" the Lord|strong="G2962" is|strong="G2076" very pitiful|strong="G4184", and|strong="G2532" of tender mercy|strong="G3629".
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 But|strong="G1161" above|strong="G4253" all things|strong="G3956", my|strong="G3450" brethren|strong="G0080", swear|strong="G3660" not|strong="G3361", neither|strong="G3383" by heaven|strong="G3772", neither|strong="G3383" by the earth|strong="G1093", neither|strong="G3383" by any|strong="G5100" other|strong="G0243" oath|strong="G3727": but|strong="G1161" let|strong="G2277" your|strong="G5216" yea|strong="G3483" be|strong="G2277" yea|strong="G3483"; and|strong="G2532" your nay|strong="G3756", nay|strong="G3756"; lest|strong="G2443" ye fall|strong="G4098" into|strong="G1519" condemnation|strong="G5272".
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Is|strong="G2553" any|strong="G5100" among|strong="G1722" you|strong="G5213" afflicted|strong="G2553"? let him pray|strong="G4336". Is|strong="G2114" any|strong="G5100" merry|strong="G2114"? let him sing psalms|strong="G5567".
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Is|strong="G0770" any|strong="G5100" sick|strong="G0770" among|strong="G1722" you|strong="G5213"? let him call|strong="G4341" for the elders|strong="G4245" of the church|strong="G1577"; and|strong="G2532" let them pray|strong="G4336" over|strong="G1909" him|strong="G0846", anointing|strong="G0218" him|strong="G0846" with oil|strong="G1637" in|strong="G1722" the name|strong="G3686" of the Lord|strong="G2962":
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 And|strong="G2532" the prayer|strong="G2171" of faith|strong="G4102" shall save|strong="G4982" the sick|strong="G2577", and|strong="G2532" the Lord|strong="G2962" shall raise|strong="G1453" him|strong="G0846" up|strong="G1453"; and if|strong="G2579" he have committed|strong="G4160" sins|strong="G0266", they|strong="G0863" shall be|strong="G5600" forgiven|strong="G0863" him|strong="G0846".
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Confess|strong="G1843" your faults|strong="G3900" one to another|strong="G0240", and|strong="G2532" pray|strong="G2172" one|strong="G0240" for|strong="G5228" another|strong="G0240", that|strong="G3704" ye may be healed|strong="G2390". The effectual fervent|strong="G1754" prayer|strong="G1162" of a righteous man|strong="G1342" availeth|strong="G2480" much|strong="G4183".
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elias|strong="G2243" was|strong="G2258" a man|strong="G0444" subject to like passions|strong="G3663" as we are|strong="G2254", and|strong="G2532" he prayed|strong="G4336" earnestly|strong="G4335" that it might|strong="G1026" not|strong="G3361" rain|strong="G1026": and|strong="G2532" it rained|strong="G1026" not|strong="G3756" on|strong="G1909" the earth|strong="G1093" by the space of three|strong="G5140" years|strong="G1763" and|strong="G2532" six|strong="G1803" months|strong="G3376".
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 And|strong="G2532" he prayed|strong="G4336" again|strong="G3825", and|strong="G2532" the heaven|strong="G3772" gave|strong="G1325" rain|strong="G5205", and|strong="G2532" the earth|strong="G1093" brought forth|strong="G0985" her|strong="G0846" fruit|strong="G2590".
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Brethren|strong="G0080", if|strong="G1437" any|strong="G5100" of|strong="G1722" you|strong="G5213" do err|strong="G4105" from|strong="G0575" the truth|strong="G0225", and|strong="G2532" one|strong="G5100" convert|strong="G1994" him|strong="G0846";
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Let him know|strong="G1097", that|strong="G3754" he which converteth|strong="G1994" the sinner|strong="G0268" from|strong="G1537" the error|strong="G4106" of his|strong="G0846" way|strong="G3598" shall save|strong="G4982" a soul|strong="G5590" from|strong="G1537" death|strong="G2288", and|strong="G2532" shall hide|strong="G2572" a multitude|strong="G4128" of sins|strong="G0266".
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.