Salmos 102
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hear|strong="H8085" my prayer|strong="H8605", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and let my cry|strong="H7775" come|strong="H0935" unto thee.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Hide|strong="H5641" not thy face|strong="H6440" from me in the day|strong="H3117" when I am in trouble|strong="H6862"; incline|strong="H5186" thine ear|strong="H0241" unto me: in the day|strong="H3117" when I call|strong="H7121" answer|strong="H6030" me speedily|strong="H4118".
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 For my days|strong="H3117" are consumed|strong="H3615" like smoke|strong="H6227", and my bones|strong="H6106" are burned|strong="H2787" as an hearth|strong="H4168".
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 My heart|strong="H3820" is smitten|strong="H5221", and withered|strong="H3001" like grass|strong="H6212"; so that I forget|strong="H7911" to eat|strong="H0398" my bread|strong="H3899".
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 By reason of the voice|strong="H6963" of my groaning|strong="H0585" my bones|strong="H6106" cleave|strong="H1692" to my skin|strong="H1320".
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 I am like|strong="H1819" a pelican|strong="H6893" of the wilderness|strong="H4057": I am like an owl|strong="H3563" of the desert|strong="H2723".
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 I watch|strong="H8245", and am as a sparrow|strong="H6833" alone|strong="H0909" upon the house top|strong="H1406".
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Mine enemies|strong="H0341" reproach|strong="H2778" me all the day|strong="H3117"; and they that are mad|strong="H1984" against me are sworn|strong="H7650" against me.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 For I have eaten|strong="H0398" ashes|strong="H0665" like bread|strong="H3899", and mingled|strong="H4537" my drink|strong="H8249" with weeping|strong="H1065",
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Because|strong="H6440" of thine indignation|strong="H2195" and thy wrath|strong="H7110": for thou hast lifted me up|strong="H5375", and cast me down|strong="H7993".
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 My days|strong="H3117" are like a shadow|strong="H6738" that declineth|strong="H5186"; and I am withered|strong="H3001" like grass|strong="H6212".
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 But thou, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, shalt endure|strong="H3427" for ever|strong="H5769"; and thy remembrance|strong="H2143" unto all|strong="H1755" generations|strong="H1755".
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Thou shalt arise|strong="H6965", and have mercy|strong="H7355" upon Zion|strong="H6726": for the time|strong="H6256" to favour|strong="H2603" her, yea, the set time|strong="H4150", is come|strong="H0935".
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 For thy servants|strong="H5650" take pleasure|strong="H7521" in her stones|strong="H0068", and favour|strong="H2603" the dust|strong="H6083" thereof.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 So the heathen|strong="H1471" shall fear|strong="H3372" the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and all the kings|strong="H4428" of the earth|strong="H0776" thy glory|strong="H3519".
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 When the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall build up|strong="H1129" Zion|strong="H6726", he shall appear|strong="H7200" in his glory|strong="H3519".
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 He will regard|strong="H6437" the prayer|strong="H8605" of the destitute|strong="H6199", and not despise|strong="H0959" their prayer|strong="H8605".
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 This shall be written|strong="H3789" for the generation|strong="H1755" to come|strong="H0314": and the people|strong="H5971" which shall be created|strong="H1254" shall praise|strong="H1984" the \+w LORD|strong="H3050"\+w*.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 For he hath looked down|strong="H8259" from the height|strong="H4791" of his sanctuary|strong="H6944"; from heaven|strong="H8064" did the \+w LORD|strong="H3068"\+w* behold|strong="H5027" the earth|strong="H0776";
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 To hear|strong="H8085" the groaning|strong="H0603" of the prisoner|strong="H0615"; to loose|strong="H6605" those that are appointed|strong="H1121" to death|strong="H8546";
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 To declare|strong="H5608" the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in Zion|strong="H6726", and his praise|strong="H8416" in Jerusalem|strong="H3389";
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 When the people|strong="H5971" are gathered|strong="H6908" together|strong="H3162", and the kingdoms|strong="H4467", to serve|strong="H5647" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 He weakened|strong="H6031" my strength|strong="H3581" in the way|strong="H1870"; he shortened|strong="H7114" my days|strong="H3117".
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 I said|strong="H0559", O my God|strong="H0410", take me not away|strong="H5927" in the midst|strong="H2677" of my days|strong="H3117": thy years|strong="H8141" are throughout all|strong="H1755" generations|strong="H1755".
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Of old|strong="H6440" hast thou laid the foundation|strong="H3245" of the earth|strong="H0776": and the heavens|strong="H8064" are the work|strong="H4639" of thy hands|strong="H3027".
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 They shall perish|strong="H0006", but thou shalt endure|strong="H5975": yea, all of them shall wax old|strong="H1086" like a garment|strong="H0899"; as a vesture|strong="H3830" shalt thou change|strong="H2498" them, and they shall be changed|strong="H2498":
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 But thou art the same, and thy years|strong="H8141" shall have no end|strong="H8552".
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 The children|strong="H1121" of thy servants|strong="H5650" shall continue|strong="H7931", and their seed|strong="H2233" shall be established|strong="H3559" before|strong="H6440" thee.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.