Sofonias 2

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gather yourselves together|strong="H7197", yea, gather together|strong="H7197", O nation|strong="H1471" not desired|strong="H3700";
1 Reúna-se, ajunte-se, ó nação desavergonhada!
2 Before the decree|strong="H2706" bring forth|strong="H3205", before the day|strong="H3117" pass|strong="H5674" as the chaff|strong="H4671", before|strong="H3808" the fierce|strong="H2740" anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* come|strong="H0935" upon you, before the day|strong="H3117" of the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* anger|strong="H0639" come|strong="H0935" upon you.
2 Reúna-se antes que comece o julgamento, antes que o tempo passe como palha levada pelo vento. Tome uma providência agora, antes que caia a terrível fúria do S e comece o dia da ira do S
3 Seek|strong="H1245" ye the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, all ye meek|strong="H6035" of the earth|strong="H0776", which have wrought|strong="H6466" his judgment|strong="H4941"; seek|strong="H1245" righteousness|strong="H6664", seek|strong="H1245" meekness|strong="H6038": it may be|strong="H0194" ye shall be hid|strong="H5641" in the day|strong="H3117" of the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* anger|strong="H0639".
3 Todos vocês, humildes, busquem o S enhor e sigam suas ordens. Busquem a justiça e vivam com humildade; talvez o S
4 For Gaza|strong="H5804" shall be forsaken|strong="H5800", and Ashkelon|strong="H0831" a desolation|strong="H8077": they shall drive out|strong="H1644" Ashdod|strong="H0795" at the noon day|strong="H6672", and Ekron|strong="H6138" shall be rooted up|strong="H6131".
4 Gaza e Ascalom serão abandonadas, Asdode e Ecrom, demolidas.
5 Woe|strong="H1945" unto the inhabitants|strong="H3427" of the sea|strong="H3220" coast|strong="H2256", the nation|strong="H1471" of the Cherethites|strong="H3774"! the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is against you; O Canaan|strong="H3667", the land|strong="H0776" of the Philistines|strong="H6430", I will even destroy|strong="H0006" thee, that there shall be no inhabitant|strong="H3427".
5 Que aflição espera vocês, filisteus, que vivem no litoral e na terra de Canaã, pois este julgamento também é contra vocês! O S até que não reste ninguém em seu meio.
6 And the sea|strong="H3220" coast|strong="H2256" shall be dwellings|strong="H5116" and cottages|strong="H3741" for shepherds|strong="H7462", and folds|strong="H1448" for flocks|strong="H6629".
6 O litoral filisteu se transformará em pasto, lugar de acampamento de pastores e de currais para os rebanhos.
7 And the coast|strong="H2256" shall be for the remnant|strong="H7611" of the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063"; they shall feed|strong="H7462" thereupon: in the houses|strong="H1004" of Ashkelon|strong="H0831" shall they lie down|strong="H7257" in the evening|strong="H6153": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430" shall visit|strong="H6485" them, and turn away|strong="H7725" their captivity|strong="H7622".
7 O remanescente da tribo de Judá ali se alimentará e, à noite, descansará nas casas abandonadas de Ascalom. Pois o S e, em sua bondade, os restaurará.
8 I have heard|strong="H8085" the reproach|strong="H2781" of Moab|strong="H4124", and the revilings|strong="H1421" of the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983", whereby they have reproached|strong="H2778" my people|strong="H5971", and magnified|strong="H1431" themselves against their border|strong="H1366".
8 “Ouvi a zombaria dos moabitas e os insultos dos amonitas, que riem de meu povo e invadem suas fronteiras.
9 Therefore as I live|strong="H2416", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", Surely Moab|strong="H4124" shall be as Sodom|strong="H5467", and the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983" as Gomorrah|strong="H6017", even the breeding|strong="H4476" of nettles|strong="H2738", and saltpits|strong="H4379", and a perpetual|strong="H5704" desolation|strong="H8077": the residue|strong="H7611" of my people|strong="H5971" shall spoil|strong="H0962" them, and the remnant|strong="H3499" of my people|strong="H1471" shall possess|strong="H5157" them.
9 Agora, tão certo como eu vivo”, diz o S “Moabe e Amom serão destruídas, como Sodoma e Gomorra. Sua terra será um lugar de urtigas, de poços de sal e desolação sem fim. O remanescente de meu povo os saqueará e tomará sua terra.”
10 This shall they have for their pride|strong="H1347", because they have reproached|strong="H2778" and magnified|strong="H1431" themselves against the people|strong="H5971" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635".
10 Eles receberão o castigo merecido por seu orgulho, pois zombaram do povo do S
11 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* will be terrible|strong="H3372" unto them: for he will famish|strong="H7329" all the gods|strong="H0430" of the earth|strong="H0776"; and men shall worship|strong="H7812" him, every one|strong="H0376" from his place|strong="H4725", even all the isles|strong="H0339" of the heathen|strong="H1471".
11 O S enhor os encherá de terror quando destruir todos os deuses da terra. Então nações de todo o mundo adorarão o S cada uma em sua terra.
12 Ye Ethiopians|strong="H3569" also, ye|strong="H1992" shall be slain|strong="H2491" by my sword|strong="H2719".
12 “Vocês, etíopes, também serão mortos por minha espada”, diz o S
13 And he will stretch out|strong="H5186" his hand|strong="H3027" against the north|strong="H6828", and destroy|strong="H0006" Assyria|strong="H0804"; and will make|strong="H7760" Nineveh|strong="H5210" a desolation|strong="H8077", and dry|strong="H6723" like a wilderness|strong="H4057".
13 E, com sua mão, ele ferirá as terras do norte e destruirá a terra da Assíria. Fará de Nínive uma terra vazia e desolada, seca como um deserto.
14 And flocks|strong="H5739" shall lie down|strong="H7257" in the midst|strong="H8432" of her, all the beasts|strong="H2416" of the nations|strong="H1471": both the cormorant|strong="H6893" and the bittern|strong="H7090" shall lodge|strong="H3885" in the upper lintels|strong="H3730" of it; their voice|strong="H6963" shall sing|strong="H7891" in the windows|strong="H2474"; desolation|strong="H2721" shall be in the thresholds|strong="H5592": for he shall uncover|strong="H6168" the cedar work|strong="H0731".
14 A cidade orgulhosa se tornará pasto para rebanhos e gado, e toda espécie de animal selvagem ali descansará. A coruja do deserto e o mocho se alojarão no alto de suas colunas arruinadas, e pelas janelas se ouvirá o som das aves. O entulho fechará as entradas, e os painéis de cedro ficarão expostos.
15 This is the rejoicing|strong="H5947" city|strong="H5892" that dwelt|strong="H3427" carelessly|strong="H0983", that said|strong="H0559" in her heart|strong="H3824", I am, and there is none beside|strong="H0657" me: how is she become a desolation|strong="H8047", a place for beasts|strong="H2416" to lie down in|strong="H4769"! every one that passeth by|strong="H5674" her shall hiss|strong="H8319", and wag|strong="H5128" his hand|strong="H3027".
15 Essa é a cidade barulhenta, que antes vivia em segurança. Dizia com orgulho: “Sou a mais poderosa das cidades! Não há outra igual a mim!”. Agora, porém, vejam como ficou em ruínas, morada de animais selvagens. Todos que passarem por ela rirão de desprezo e sacudirão o punho em provocação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.