Romanos 7
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Know ye not|strong="G0050", brethren|strong="G0080", (for|strong="G1063" I speak|strong="G2980" to them that know|strong="G1097" the law|strong="G3551",) how that|strong="G3754" the law|strong="G3551" hath dominion over|strong="G2961" a man|strong="G0444" as|strong="G3745" long|strong="G5550" as|strong="G3745" he liveth|strong="G2198"?
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 For|strong="G1063" the woman|strong="G1135" which hath an husband|strong="G5220" is bound|strong="G1210" by the law|strong="G3551" to|strong="G0435" her husband|strong="G0435" so long as he liveth|strong="G2198"; but|strong="G1161" if|strong="G1437" the husband|strong="G0435" be dead|strong="G0599", she is loosed|strong="G2673" from|strong="G0575" the law|strong="G3551" of|strong="G0435" her husband|strong="G0435".
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 So|strong="G0686" then|strong="G3767" if|strong="G1437", while|strong="G2198" her husband|strong="G0435" liveth|strong="G2198", she be married|strong="G1096" to|strong="G0435" another|strong="G2087" man|strong="G0435", she shall be called|strong="G5537" an adulteress|strong="G3428": but|strong="G1161" if|strong="G1437" her husband|strong="G0435" be dead|strong="G0599", she is|strong="G2076" free|strong="G1658" from|strong="G0575" that law|strong="G3551"; so that|strong="G3588" she|strong="G0846" is|strong="G1511" no|strong="G3361" adulteress|strong="G3428", though she be married|strong="G1096" to|strong="G0435" another|strong="G2087" man|strong="G0435".
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Wherefore|strong="G5620", my|strong="G3450" brethren|strong="G0080", ye|strong="G5210" also|strong="G2532" are become dead|strong="G2289" to the law|strong="G3551" by|strong="G1223" the body|strong="G4983" of Christ|strong="G5547"; that|strong="G1519" ye|strong="G5209" should be married|strong="G1096" to another|strong="G2087", even to him who is raised|strong="G1453" from|strong="G1537" the dead|strong="G3498", that|strong="G2443" we should bring forth fruit|strong="G2592" unto God|strong="G2316".
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 For|strong="G1063" when|strong="G3753" we were|strong="G1510" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561", the motions|strong="G3804" of sins|strong="G0266", which were|strong="G3588" by|strong="G1223" the law|strong="G3551", did work|strong="G1754" in|strong="G1722" our|strong="G2257" members|strong="G3196" to|strong="G1519" bring forth fruit|strong="G2592" unto death|strong="G2288".
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 But|strong="G1161" now|strong="G3570" we are delivered|strong="G2673" from|strong="G0575" the law|strong="G3551", that being dead|strong="G0599" wherein|strong="G1722" we were held|strong="G2722"; that|strong="G5620" we|strong="G2248" should serve|strong="G1398" in|strong="G1722" newness|strong="G2538" of spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" not|strong="G3756" in the oldness|strong="G3821" of the letter|strong="G1121".
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 What|strong="G5101" shall we say|strong="G2046" then|strong="G3767"? Is the law|strong="G3551" sin|strong="G0266"? God forbid|strong="G1096". Nay|strong="G0235", I had|strong="G1097" not|strong="G3756" known|strong="G1097" sin|strong="G0266", but|strong="G3361" by|strong="G1223" the law|strong="G3551": for|strong="G1063" I had|strong="G1492" not|strong="G3756" known|strong="G1492" lust|strong="G1939", except|strong="G3361" the law|strong="G3551" had said|strong="G3004", Thou shalt|strong="G1937" not|strong="G3756" covet|strong="G1937".
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 But|strong="G1161" sin|strong="G0266", taking|strong="G2983" occasion|strong="G0874" by|strong="G1223" the commandment|strong="G1785", wrought|strong="G2716" in|strong="G1722" me|strong="G1698" all manner of|strong="G3956" concupiscence|strong="G1939". For|strong="G1063" without|strong="G5565" the law|strong="G3551" sin|strong="G0266" was dead|strong="G3498".
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 For|strong="G1161" I|strong="G1473" was alive|strong="G2198" without|strong="G5565" the law|strong="G3551" once|strong="G4218": but|strong="G1161" when|strong="G2064" the commandment|strong="G1785" came|strong="G2064", sin|strong="G0266" revived|strong="G0326", and|strong="G1161" I|strong="G1473" died|strong="G0599".
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 And|strong="G2532" the commandment|strong="G1785", which|strong="G3588" was ordained to|strong="G1519" life|strong="G2222", I|strong="G3427" found|strong="G2147" to be unto|strong="G1519" death|strong="G2288".
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 For|strong="G1063" sin|strong="G0266", taking|strong="G2983" occasion|strong="G0874" by|strong="G1223" the commandment|strong="G1785", deceived|strong="G1818" me|strong="G3165", and|strong="G2532" by|strong="G1223" it|strong="G0846" slew|strong="G0615" me.
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Wherefore|strong="G5620" the law|strong="G3551" is holy|strong="G0040", and|strong="G2532" the commandment|strong="G1785" holy|strong="G0040", and|strong="G2532" just|strong="G1342", and|strong="G2532" good|strong="G0018".
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 Was|strong="G1096" then|strong="G3767" that which is good|strong="G0018" made|strong="G1096" death|strong="G2288" unto me|strong="G1698"? God forbid|strong="G1096". But|strong="G0235" sin|strong="G0266", that|strong="G2443" it might appear|strong="G5316" sin|strong="G0266", working|strong="G2716" death|strong="G2288" in me|strong="G3427" by|strong="G1223" that which is good|strong="G0018"; that|strong="G2443" sin|strong="G0266" by|strong="G1223" the commandment|strong="G1785" might become|strong="G1096" exceeding|strong="G5236" sinful|strong="G0268".
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 For|strong="G1063" we know|strong="G1492" that|strong="G3754" the law|strong="G3551" is|strong="G2076" spiritual|strong="G4152": but|strong="G1161" I|strong="G1473" am|strong="G1510" carnal|strong="G4559", sold|strong="G4097" under|strong="G5259" sin|strong="G0266".
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 For|strong="G1063" that which|strong="G3739" I do|strong="G2716" I allow|strong="G1097" not|strong="G3756": for|strong="G1063" what|strong="G3739" I would|strong="G2309", that|strong="G5124" do I|strong="G4238" not|strong="G3756"; but|strong="G0235" what|strong="G3739" I hate|strong="G3404", that|strong="G5124" do I|strong="G4160".
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 If|strong="G1487" then|strong="G1161" I do|strong="G4160" that which|strong="G3739" I would|strong="G2309" not|strong="G3756", I consent unto|strong="G4852" the law|strong="G3551" that|strong="G3754" it is good|strong="G2570".
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 Now|strong="G3570" then|strong="G1161" it is no more|strong="G3765" I|strong="G1473" that|strong="G3765" do|strong="G2716" it|strong="G0846", but|strong="G0235" sin|strong="G0266" that dwelleth|strong="G3611" in|strong="G1722" me|strong="G1698".
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 For|strong="G1063" I know|strong="G1492" that|strong="G3754" in|strong="G1722" me|strong="G1698" (that|strong="G5124" is|strong="G2076", in|strong="G1722" my|strong="G3450" flesh|strong="G4561",) dwelleth|strong="G3611" no|strong="G3756" good thing|strong="G0018": for|strong="G1063" to will|strong="G2309" is present|strong="G3873" with me|strong="G3427"; but|strong="G1161" how to perform|strong="G2716" that which is good|strong="G2570" I find|strong="G2147" not|strong="G3756".
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 For|strong="G1063" the good|strong="G0018" that|strong="G3739" I would|strong="G2309" I do|strong="G4160" not|strong="G3756": but|strong="G0235" the evil|strong="G2556" which|strong="G3739" I would|strong="G2309" not|strong="G3756", that|strong="G5124" I do|strong="G4238".
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 Now|strong="G1161" if|strong="G1487" I do|strong="G4160" that|strong="G3739" I|strong="G1473" would|strong="G2309" not|strong="G3756", it is no more|strong="G3765" I|strong="G1473" that|strong="G3765" do|strong="G2716" it|strong="G0846", but|strong="G0235" sin|strong="G0266" that dwelleth|strong="G3611" in|strong="G1722" me|strong="G1698".
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 I find|strong="G2147" then|strong="G0686" a law|strong="G3551", that|strong="G3754", when|strong="G2309" I|strong="G1698" would|strong="G2309" do|strong="G4160" good|strong="G2570", evil|strong="G2556" is present|strong="G3873" with me|strong="G1698".
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 For|strong="G1063" I delight|strong="G4913" in the law|strong="G3551" of God|strong="G2316" after|strong="G2596" the|strong="G0444" inward|strong="G2080" man|strong="G0444":
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 But|strong="G1161" I see|strong="G0991" another|strong="G2087" law|strong="G3551" in|strong="G1722" my|strong="G3450" members|strong="G3196", warring against|strong="G0497" the law|strong="G3551" of|strong="G3563" my|strong="G3450" mind|strong="G3563", and|strong="G2532" bringing|strong="G0163" me|strong="G3165" into captivity|strong="G0163" to the law|strong="G3551" of sin|strong="G0266" which is|strong="G5607" in|strong="G1722" my|strong="G3450" members|strong="G3196".
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 O|strong="G0444" wretched|strong="G5005" man|strong="G0444" that I am|strong="G1473"! who|strong="G5101" shall deliver|strong="G4506" me|strong="G3165" from|strong="G1537" the body|strong="G4983" of|strong="G2288" this|strong="G5127" death|strong="G2288"?
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 I thank|strong="G2168" God|strong="G2316" through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2257" Lord|strong="G2962". So|strong="G0686" then|strong="G3767" with the mind|strong="G3563" I|strong="G1473" myself|strong="G0846" serve|strong="G1398" the law|strong="G3551" of God|strong="G2316"; but|strong="G1161" with the flesh|strong="G4561" the law|strong="G3551" of sin|strong="G0266".
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.