Romanos 11

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I say|strong="G3004" then|strong="G3767", Hath|strong="G0683" God|strong="G2316" cast away|strong="G0683" his|strong="G0846" people|strong="G2992"? God forbid|strong="G1096". For|strong="G1063" I|strong="G1473" also|strong="G2532" am|strong="G1510" an Israelite|strong="G2475", of|strong="G1537" the seed|strong="G4690" of Abraham|strong="G0011", of the tribe|strong="G5443" of Benjamin|strong="G0958".
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 God|strong="G2316" hath|strong="G0683" not|strong="G3756" cast away|strong="G0683" his|strong="G0846" people|strong="G2992" which|strong="G3739" he foreknew|strong="G4267". Wot ye|strong="G1492" not|strong="G3756" what|strong="G5101" the scripture|strong="G1124" saith|strong="G3004" of|strong="G1722" Elias|strong="G2243"? how|strong="G5613" he maketh intercession|strong="G1793" to God|strong="G2316" against|strong="G2596" Israel|strong="G2474", saying|strong="G3004",
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 Lord|strong="G2962", they have killed|strong="G0615" thy|strong="G4675" prophets|strong="G4396", and|strong="G2532" digged down|strong="G2679" thine|strong="G4675" altars|strong="G2379"; and I|strong="G2504" am left|strong="G5275" alone|strong="G3441", and|strong="G2532" they seek|strong="G2212" my|strong="G3450" life|strong="G5590".
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 But|strong="G0235" what|strong="G5101" saith|strong="G3004" the answer of God|strong="G5538" unto him|strong="G0846"? I have reserved|strong="G2641" to myself|strong="G1683" seven thousand|strong="G2035" men|strong="G0435", who|strong="G3748" have|strong="G2578" not|strong="G3756" bowed|strong="G2578" the knee|strong="G1119" to|strong="G0896" the image of Baal|strong="G0896".
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 Even so|strong="G3779" then|strong="G3767" at|strong="G1722" this present|strong="G3568" time|strong="G2540" also|strong="G2532" there is|strong="G1096" a remnant|strong="G3005" according to|strong="G2596" the election|strong="G1589" of grace|strong="G5485".
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 And|strong="G1161" if|strong="G1487" by grace|strong="G5485", then|strong="G3765" is it no more|strong="G3765" of|strong="G1537" works|strong="G2041": otherwise|strong="G1893" grace|strong="G5485" is|strong="G1096" no more|strong="G3765" grace|strong="G5485". But|strong="G1161" if|strong="G1487" it be of|strong="G1537" works|strong="G2041", then|strong="G3765" is it|strong="G2076" no more|strong="G3765" grace|strong="G5485": otherwise|strong="G1893" work|strong="G2041" is|strong="G2076" no more|strong="G3765" work|strong="G2041".
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 What|strong="G5101" then|strong="G3767"? Israel|strong="G2474" hath|strong="G2013" not|strong="G3756" obtained|strong="G2013" that|strong="G5127" which|strong="G3739" he seeketh for|strong="G1934"; but|strong="G1161" the election|strong="G1589" hath obtained it|strong="G2013", and|strong="G1161" the rest|strong="G3062" were blinded|strong="G4456"
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 (According as|strong="G2531" it is written|strong="G1125", God|strong="G2316" hath given|strong="G1325" them|strong="G0846" the spirit|strong="G4151" of slumber|strong="G2659", eyes|strong="G3788" that they should|strong="G0991" not|strong="G3361" see|strong="G0991", and|strong="G2532" ears|strong="G3775" that they should|strong="G0191" not|strong="G3361" hear|strong="G0191";) unto|strong="G2193" this|strong="G4594" day|strong="G2250".
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 And|strong="G2532" David|strong="G1138" saith|strong="G3004", Let|strong="G1096" their|strong="G0846" table|strong="G5132" be made|strong="G1096" a snare|strong="G3803", and|strong="G2532" a trap|strong="G2339", and|strong="G2532" a stumblingblock|strong="G4625", and|strong="G2532" a recompence|strong="G0468" unto them|strong="G0846":
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Let|strong="G4654" their|strong="G0846" eyes|strong="G3788" be darkened|strong="G4654", that they may|strong="G0991" not|strong="G3361" see|strong="G0991", and|strong="G2532" bow down|strong="G4781" their|strong="G0846" back|strong="G3577" alway|strong="G1275".
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 I say|strong="G3004" then|strong="G3767", Have they stumbled|strong="G4417" that|strong="G2443" they should fall|strong="G4098"? God forbid|strong="G1096": but|strong="G0235" rather through|strong="G3900" their|strong="G0846" fall|strong="G3900" salvation|strong="G4991" is come unto the Gentiles|strong="G1484", for|strong="G1519" to provoke|strong="G3863" them|strong="G0846" to jealousy|strong="G3863".
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Now|strong="G1161" if|strong="G1487" the fall|strong="G3900" of them|strong="G0846" be the riches|strong="G4149" of the world|strong="G2889", and|strong="G2532" the diminishing|strong="G2275" of them|strong="G0846" the riches|strong="G4149" of the Gentiles|strong="G1484"; how much|strong="G4214" more|strong="G3123" their|strong="G0846" fulness|strong="G4138"?
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 For|strong="G1063" I speak|strong="G3004" to you|strong="G5213" Gentiles|strong="G1484", inasmuch as|strong="G3745" I|strong="G1473" am|strong="G1510" the apostle|strong="G0652" of the Gentiles|strong="G1484", I magnify|strong="G1392" mine|strong="G3450" office|strong="G1248":
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 If|strong="G1487" by any means|strong="G4459" I may provoke to emulation|strong="G3863" them which are my|strong="G3450" flesh|strong="G4561", and|strong="G2532" might save|strong="G4982" some|strong="G5100" of|strong="G1537" them|strong="G0846".
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 For|strong="G1063" if|strong="G1487" the casting away|strong="G0580" of them|strong="G0846" be the reconciling|strong="G2643" of the world|strong="G2889", what|strong="G5101" shall the receiving|strong="G4356" of them be, but|strong="G3361" life|strong="G2222" from|strong="G1537" the dead|strong="G3498"?
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 For|strong="G1161" if|strong="G1487" the firstfruit|strong="G0536" be holy|strong="G0040", the lump|strong="G5445" is also|strong="G2532" holy: and|strong="G2532" if|strong="G1487" the root|strong="G4491" be holy|strong="G0040", so|strong="G2532" are the branches|strong="G2798".
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 And|strong="G1161" if|strong="G1487" some|strong="G5100" of the branches|strong="G2798" be broken off|strong="G1575", and|strong="G1161" thou|strong="G4771", being|strong="G5607" a wild olive tree|strong="G0065", wert graffed|strong="G1461" in|strong="G1722" among them|strong="G0846", and|strong="G2532" with them partakest|strong="G4791" of the root|strong="G4491" and|strong="G2532" fatness|strong="G4096" of the olive tree|strong="G1636";
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 Boast|strong="G2620" not|strong="G3361" against the branches|strong="G2798". But|strong="G1161" if|strong="G1487" thou boast|strong="G2620", thou|strong="G4771" bearest|strong="G0941" not|strong="G3756" the root|strong="G4491", but|strong="G0235" the root|strong="G4491" thee|strong="G4571".
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Thou wilt say|strong="G2046" then|strong="G3767", The branches|strong="G2798" were broken off|strong="G1575", that|strong="G2443" I|strong="G1473" might be graffed in|strong="G1461".
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Well|strong="G2573"; because of unbelief|strong="G0570" they were broken off|strong="G1575", and|strong="G1161" thou|strong="G4771" standest|strong="G2476" by faith|strong="G4102". Be|strong="G5309" not|strong="G3361" highminded|strong="G5309", but|strong="G0235" fear|strong="G5399":
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 For|strong="G1063" if|strong="G1487" God|strong="G2316" spared|strong="G5339" not|strong="G3756" the|strong="G2798" natural|strong="G5449" branches|strong="G2798", take heed lest|strong="G3381" he|strong="G5339" also|strong="G3761" spare|strong="G5339" not|strong="G3761" thee|strong="G4675".
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Behold|strong="G1492" therefore|strong="G3767" the goodness|strong="G5544" and|strong="G2532" severity|strong="G0663" of God|strong="G2316": on|strong="G1909" them which fell|strong="G4098", severity|strong="G0663"; but|strong="G1161" toward|strong="G1909" thee|strong="G4571", goodness|strong="G5544", if|strong="G1437" thou continue|strong="G1961" in|strong="G5544" his goodness|strong="G5544": otherwise|strong="G1893" thou|strong="G4771" also|strong="G2532" shalt be cut off|strong="G1581".
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 And|strong="G1161" they|strong="G1565" also|strong="G2532", if|strong="G1437" they abide|strong="G1961" not|strong="G3361" still|strong="G1961" in unbelief|strong="G0570", shall be graffed in|strong="G1461": for|strong="G1063" God|strong="G2316" is|strong="G2076" able|strong="G1415" to graff|strong="G1461" them|strong="G0846" in|strong="G1461" again|strong="G3825".
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 For|strong="G1063" if|strong="G1487" thou|strong="G4771" wert cut out|strong="G1581" of|strong="G1537" the olive tree which is wild|strong="G0065" by|strong="G2596" nature|strong="G5449", and|strong="G2532" wert graffed|strong="G1461" contrary to|strong="G3844" nature|strong="G5449" into|strong="G1519" a good olive tree|strong="G2565": how much|strong="G4214" more|strong="G3123" shall|strong="G1461" these|strong="G3778", which be|strong="G3588" the natural|strong="G5449" branches, be graffed into|strong="G1461" their own|strong="G2398" olive tree|strong="G1636"?
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 For|strong="G1063" I would|strong="G2309" not|strong="G3756", brethren|strong="G0080", that|strong="G2309" ye|strong="G5209" should be ignorant of|strong="G0050" this|strong="G5124" mystery|strong="G3466", lest|strong="G2443" ye should be|strong="G5600" wise|strong="G5429" in|strong="G3844" your own conceits|strong="G1438"; that|strong="G3754" blindness|strong="G4457" in|strong="G0575" part|strong="G3313" is happened|strong="G1096" to Israel|strong="G2474", until|strong="G0891" the fulness|strong="G4138" of the Gentiles|strong="G1484" be come in|strong="G1525".
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 And|strong="G2532" so|strong="G3779" all|strong="G3956" Israel|strong="G2474" shall be saved|strong="G4982": as|strong="G2531" it is written|strong="G1125", There shall come|strong="G2240" out of|strong="G1537" Sion|strong="G4622" the Deliverer|strong="G4506", and|strong="G2532" shall turn away|strong="G0654" ungodliness|strong="G0763" from|strong="G0575" Jacob|strong="G2384":
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 For|strong="G2532" this|strong="G3778" is my|strong="G1700" covenant|strong="G1242" unto them|strong="G0846", when|strong="G3752" I shall take away|strong="G0851" their|strong="G0846" sins|strong="G0266".
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 As concerning|strong="G2596" the gospel|strong="G2098", they are enemies|strong="G2190" for|strong="G1223" your|strong="G5209" sakes|strong="G1223": but|strong="G1161" as touching|strong="G2596" the election|strong="G1589", they are beloved|strong="G0027" for|strong="G1223" the fathers’|strong="G3962" sakes|strong="G1223".
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 For|strong="G1063" the gifts|strong="G5486" and|strong="G2532" calling|strong="G2821" of God|strong="G2316" are without repentance|strong="G0278".
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 For|strong="G1063" as|strong="G5618" ye|strong="G5210" in times past|strong="G4218" have not believed|strong="G0544" God|strong="G2316", yet|strong="G1161" have|strong="G1653" now|strong="G3568" obtained mercy|strong="G1653" through|strong="G0543" their|strong="G5130" unbelief|strong="G0543":
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 Even so|strong="G3779" have|strong="G0544" these|strong="G3778" also|strong="G2532" now|strong="G3568" not believed|strong="G0544", that|strong="G2443" through your|strong="G5212" mercy|strong="G1656" they|strong="G0846" also|strong="G2532" may obtain mercy|strong="G1653".
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 For|strong="G1063" God|strong="G2316" hath concluded|strong="G4788" them all|strong="G3956" in|strong="G1519" unbelief|strong="G0543", that|strong="G2443" he might have mercy upon|strong="G1653" all|strong="G3956".
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 O|strong="G5599" the depth|strong="G0899" of the riches|strong="G4149" both|strong="G2532" of the wisdom|strong="G4678" and|strong="G2532" knowledge|strong="G1108" of God|strong="G2316"! how|strong="G5613" unsearchable|strong="G0419" are his|strong="G0846" judgments|strong="G2917", and|strong="G2532" his|strong="G0846" ways|strong="G3598" past finding out|strong="G0421"!
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 For|strong="G1063" who|strong="G5101" hath known|strong="G1097" the mind|strong="G3563" of the Lord|strong="G2962"? or|strong="G2228" who|strong="G5101" hath been|strong="G1096" his|strong="G0846" counsellor|strong="G4825"?
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 Or|strong="G2228" who|strong="G5101" hath first given|strong="G4272" to him|strong="G0846", and|strong="G2532" it shall be recompensed|strong="G0467" unto him|strong="G0846" again|strong="G0467"?
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 For|strong="G3754" of|strong="G1537" him|strong="G0846", and|strong="G2532" through|strong="G1223" him|strong="G0846", and|strong="G2532" to|strong="G1519" him|strong="G0846", are all things|strong="G3956": to whom|strong="G0846" be glory|strong="G1391" for|strong="G1519" ever|strong="G0165". Amen|strong="G0281".
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.