Oséias 12

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ephraim|strong="H0669" feedeth|strong="H7462" on wind|strong="H7307", and followeth|strong="H7291" after the east wind|strong="H6921": he daily|strong="H3117" increaseth|strong="H7235" lies|strong="H3577" and desolation|strong="H7701"; and they do make|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" with the Assyrians|strong="H0804", and oil|strong="H8081" is carried|strong="H2986" into Egypt|strong="H4714".
1 O povo de Israel se alimenta de vento; corre atrás do vento leste o dia todo. Acumula mentiras e violência, faz acordos com a Assíria e, ao mesmo tempo, envia azeite para comprar o apoio do Egito.
2 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath also a controversy|strong="H7379" with Judah|strong="H3063", and will punish|strong="H6485" Jacob|strong="H3290" according to his ways|strong="H1870"; according to his doings|strong="H4611" will he recompense|strong="H7725" him.
2 Agora o S enhor apresenta acusações contra Judá; está prestes a castigar Jacó e lhe retribuir por tudo que fez.
3 He took his brother|strong="H0251" by the heel|strong="H6117" in the womb|strong="H0990", and by his strength|strong="H0202" he had power|strong="H8280" with God|strong="H0430":
3 Ainda no ventre, Jacó agarrou o calcanhar de seu irmão; quando se tornou homem, lutou com Deus.
4 Yea, he had power|strong="H7786" over the angel|strong="H4397", and prevailed|strong="H3201": he wept|strong="H1058", and made supplication|strong="H2603" unto him: he found|strong="H4672" him in Beth-el|strong="H1008", and there he spake|strong="H1696" with us;
4 Sim, lutou com o anjo e venceu; chorou e suplicou-lhe que o abençoasse. Ali em Betel, encontrou Deus, e Deus falou com ele.
5 Even the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of hosts|strong="H6635"; the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is his memorial|strong="H2143".
5 O S enhor Deus dos Exércitos, o S
6 Therefore turn|strong="H7725" thou to thy God|strong="H0430": keep|strong="H8104" mercy|strong="H2617" and judgment|strong="H4941", and wait|strong="H6960" on thy God|strong="H0430" continually|strong="H8548".
6 Portanto, voltem para seu Deus; pratiquem o amor e a justiça e confiem sempre nele.
7 He is a merchant|strong="H3667", the balances|strong="H3976" of deceit|strong="H4820" are in his hand|strong="H3027": he loveth|strong="H0157" to oppress|strong="H6231".
7 O povo, no entanto, se comporta como comerciantes astutos, que usam balanças desonestas e gostam de explorar.
8 And Ephraim|strong="H0669" said|strong="H0559", Yet I am become rich|strong="H6238", I have found me out|strong="H4672" substance|strong="H0202": in all my labours|strong="H3018" they shall find|strong="H4672" none iniquity|strong="H5771" in me that were sin|strong="H2399".
8 Israel diz: “Fiquei rico! Fiz fortuna com meu próprio esforço! Ninguém descobriu que enganei outros; meu histórico é impecável!”.
9 And I that am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" from the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" will yet make thee to dwell|strong="H3427" in tabernacles|strong="H0168", as in the days|strong="H3117" of the solemn feast|strong="H4150".
9 “Mas eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou do Egito. Eu os farei morar em tendas outra vez, como fazem em feriados sagrados.
10 I have also spoken|strong="H1696" by the prophets|strong="H5030", and I have multiplied|strong="H7235" visions|strong="H2377", and used similitudes|strong="H1819", by the ministry|strong="H3027" of the prophets|strong="H5030".
10 Enviei meus profetas para adverti-los com muitas visões e parábolas.”
11 Is there iniquity|strong="H0205" in Gilead|strong="H1568"? surely they are vanity|strong="H7723": they sacrifice|strong="H2076" bullocks|strong="H7794" in Gilgal|strong="H1537"; yea, their altars|strong="H4196" are as heaps|strong="H1530" in the furrows|strong="H8525" of the fields|strong="H7704".
11 Mas os habitantes de Gileade não valem nada, por causa de seu pecado. Em Gilgal também sacrificam bois; seus altares são enfileirados como montes de pedras à beira de um campo arado.
12 And Jacob|strong="H3290" fled|strong="H1272" into the country|strong="H7704" of Syria|strong="H0758", and Israel|strong="H3478" served|strong="H5647" for a wife|strong="H0802", and for a wife|strong="H0802" he kept|strong="H8104" sheep.
12 Jacó fugiu para a terra de Arã e ali cuidou
13 And by a prophet|strong="H5030" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* brought|strong="H5927" Israel|strong="H3478" out of Egypt|strong="H4714", and by a prophet|strong="H5030" was he preserved|strong="H8104".
13 Então, por meio de um profeta, o S e, por meio de um profeta, eles foram protegidos.
14 Ephraim|strong="H0669" provoked him to anger|strong="H3707" most bitterly|strong="H8563": therefore shall he leave|strong="H5203" his blood|strong="H1818" upon him, and his reproach|strong="H2781" shall his Lord|strong="H0113" return|strong="H7725" unto him.
14 Mas o povo de Israel provocou o Senhor amargamente. Agora ele os sentenciará à morte como pagamento por seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.