Números 9

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" in the wilderness|strong="H4057" of Sinai|strong="H5514", in the first|strong="H7223" month|strong="H2320" of the second|strong="H8145" year|strong="H8141" after they were come out|strong="H3318" of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", saying|strong="H0559",
1 No primeiro mês do segundo ano depois da saída do povo de Israel do Egito, o Senhor falou com Moisés no deserto do Sinai. Ele disse:
2 Let the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" also keep|strong="H6213" the passover|strong="H6453" at his appointed season|strong="H4150".
2 — ausente —
3 In the fourteenth|strong="H0702" day|strong="H3117" of this month|strong="H2320", at even|strong="H6153", ye shall keep|strong="H6213" it in his appointed season|strong="H4150": according to all the rites|strong="H2708" of it, and according to all the ceremonies|strong="H4941" thereof, shall ye keep|strong="H6213" it.
3 — ausente —
4 And Moses|strong="H4872" spake|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that they should keep|strong="H6213" the passover|strong="H6453".
4 Portanto, Moisés mandou que os israelitas comemorassem a Páscoa.
5 And they kept|strong="H6213" the passover|strong="H6453" on the fourteenth|strong="H0702" day|strong="H3117" of the first|strong="H7223" month|strong="H2320" at even|strong="H6153" in the wilderness|strong="H4057" of Sinai|strong="H5514": according to all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872", so did|strong="H6213" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
5 Eles a comemoraram no dia catorze do primeiro mês, ao pôr do sol, no deserto do Sinai. Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 And there were certain men|strong="H0582", who were defiled|strong="H2931" by the dead body|strong="H5315" of a man|strong="H0120", that they could|strong="H3201" not keep|strong="H6213" the passover|strong="H6453" on that day|strong="H3117": and they came|strong="H7126" before|strong="H6440" Moses|strong="H4872" and before|strong="H6440" Aaron|strong="H0175" on that day|strong="H3117":
6 Porém alguns homens se tornaram impuros porque tocaram num morto e por isso não puderam comemorar a Páscoa naquele dia. Eles foram falar com Moisés e Arão
7 And those|strong="H1992" men|strong="H0582" said|strong="H0559" unto him, We are defiled|strong="H2931" by the dead body|strong="H5315" of a man|strong="H0120": wherefore are we kept back|strong="H1639", that we may not offer|strong="H7126" an offering|strong="H7133" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in his appointed season|strong="H4150" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"?
7 e disseram: — Estamos impuros porque tocamos num morto. Será que não vamos poder apresentar a nossa oferta ao
8 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto them, Stand still|strong="H5975", and I will hear|strong="H8085" what the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will command|strong="H6680" concerning you.
8 Então Moisés respondeu: — Esperem, que eu vou falar com o
9 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
9 Aí o Senhor disse a Moisés:
10 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", If any|strong="H0376" man|strong="H0376" of you or of your posterity|strong="H1755" shall be unclean|strong="H2931" by reason of a dead body|strong="H5315", or be in a journey|strong="H1870" afar off|strong="H7350", yet he shall keep|strong="H6213" the passover|strong="H6453" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
10 — Diga aos israelitas o seguinte: se algum de vocês ou dos seus descendentes estiver impuro por haver tocado num morto ou se estiver longe, viajando, mesmo assim poderá comemorar a Páscoa em honra de Deus, o Senhor .
11 The fourteenth|strong="H0702" day|strong="H3117" of the second|strong="H8145" month|strong="H2320" at even|strong="H6153" they shall keep|strong="H6213" it, and eat|strong="H0398" it with unleavened bread|strong="H4682" and bitter|strong="H4844" herbs.
11 Vocês a comemorarão um mês depois, no dia catorze do segundo mês, quando anoitecer. Nessa ocasião vocês comerão o animal com pães sem fermento e com ervas amargas.
12 They shall leave|strong="H7604" none of it unto the morning|strong="H1242", nor break|strong="H7665" any bone|strong="H6106" of it: according to all the ordinances|strong="H2708" of the passover|strong="H6453" they shall keep|strong="H6213" it.
12 Não deixem sobrar nada da comida para o dia seguinte e não quebrem nenhum osso do animal. Façam a comemoração de acordo com todas as leis da Páscoa.
13 But the man|strong="H0376" that is clean|strong="H2889", and is not in a journey|strong="H1870", and forbeareth|strong="H2308" to keep|strong="H6213" the passover|strong="H6453", even the same soul|strong="H5315" shall be cut off|strong="H3772" from among his people|strong="H5971": because he brought|strong="H7126" not the offering|strong="H7133" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in his appointed season|strong="H4150", that man|strong="H0376" shall bear|strong="H5375" his sin|strong="H2399".
13 Mas pode acontecer que alguém esteja puro e não esteja viajando; se essa pessoa não comemorar a Páscoa, será expulsa do meio do povo, pois não me apresentou a oferta no tempo certo. E será castigada por causa do seu pecado.
14 And if a stranger|strong="H1616" shall sojourn|strong="H1481" among you, and will keep|strong="H6213" the passover|strong="H6453" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; according to the ordinance|strong="H2708" of the passover|strong="H6453", and according to the manner|strong="H4941" thereof, so shall he do|strong="H6213": ye shall have one|strong="H0259" ordinance|strong="H2708", both for the stranger|strong="H1616", and for him that was born|strong="H0249" in the land|strong="H0776".
14 — Se algum estrangeiro que mora no meio de vocês quiser comemorar a Páscoa, terá de obedecer às leis e às ordens a respeito dessa festa. A mesma lei será para todos, tanto para os nascidos no país como para os estrangeiros.
15 And on the day|strong="H3117" that the tabernacle|strong="H4908" was reared up|strong="H6965" the cloud|strong="H6051" covered|strong="H3680" the tabernacle|strong="H4908", namely, the tent|strong="H0168" of the testimony|strong="H5715": and at even|strong="H6153" there was upon the tabernacle|strong="H4908" as it were the appearance|strong="H4758" of fire|strong="H0784", until the morning|strong="H1242".
15 No dia em que foi armada a Tenda Sagrada , veio uma nuvem e a cobriu. De noite a nuvem parecia fogo.
16 So it was alway|strong="H8548": the cloud|strong="H6051" covered|strong="H3680" it by day, and the appearance|strong="H4758" of fire|strong="H0784" by night|strong="H3915".
16 Era sempre assim: de dia a nuvem cobria a Tenda e de noite parecia fogo.
17 And when|strong="H6310" the cloud|strong="H6051" was taken up|strong="H5927" from the tabernacle|strong="H0168", then after|strong="H0310" that the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" journeyed|strong="H5265": and in the place|strong="H4725" where the cloud|strong="H6051" abode|strong="H7931", there the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" pitched their tents|strong="H2583".
17 Quando a nuvem se levantava de cima da Tenda, os israelitas começavam a caminhar. No lugar onde a nuvem parava, aí eles acampavam.
18 At the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" journeyed|strong="H5265", and at the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* they pitched|strong="H2583": as long as|strong="H3117" the cloud|strong="H6051" abode|strong="H7931" upon the tabernacle|strong="H4908" they rested|strong="H2583" in their tents.
18 Eles começavam a caminhar ou acampavam de acordo com a ordem de Deus, o Senhor . E ficavam acampados ali durante o tempo em que a nuvem estava parada sobre a Tenda.
19 And when the cloud|strong="H6051" tarried long|strong="H0748" upon the tabernacle|strong="H4908" many|strong="H7227" days|strong="H3117", then the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" kept|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and journeyed|strong="H5265" not.
19 Quando ela ficava muito tempo sobre a Tenda, os israelitas obedeciam à ordem do Senhor e não saíam dali.
20 And so it was|strong="H3426", when the cloud|strong="H6051" was a few|strong="H4557" days|strong="H3117" upon the tabernacle|strong="H4908"; according to the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* they abode|strong="H2583" in their tents, and according to the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* they journeyed|strong="H5265".
20 Às vezes a nuvem ficava poucos dias sobre a Tenda; assim, conforme a ordem do Senhor , eles continuavam acampados ou começavam a caminhar.
21 And so it was|strong="H3426", when the cloud|strong="H6051" abode from even|strong="H6153" unto the morning|strong="H1242", and that the cloud|strong="H6051" was taken up|strong="H5927" in the morning|strong="H1242", then they journeyed|strong="H5265": whether it was by day|strong="H3119" or by night|strong="H3915" that the cloud|strong="H6051" was taken up|strong="H5927", they journeyed|strong="H5265".
21 Às vezes a nuvem ficava parada somente desde a tarde até a manhã do dia seguinte; quando ela se levantava de manhã, eles começavam a caminhar. Sempre que a nuvem se levantava, fosse de dia ou fosse de noite, os israelitas começavam a caminhar.
22 Or whether it were two days|strong="H3117", or a month|strong="H2320", or a year|strong="H3117", that the cloud|strong="H6051" tarried|strong="H0748" upon the tabernacle|strong="H4908", remaining|strong="H7931" thereon, the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" abode|strong="H2583" in their tents, and journeyed|strong="H5265" not: but when it was taken up|strong="H5927", they journeyed|strong="H5265".
22 Mas, se ela ficava sobre a Tenda dois dias, ou um mês, ou mesmo um ano, enquanto estivesse parada, os israelitas continuavam acampados e não começavam a caminhar. Porém, quando ela se levantava, eles partiam.
23 At the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* they rested|strong="H2583" in the tents, and at the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* they journeyed|strong="H5265": they kept|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, at the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
23 De acordo com a ordem do Senhor , eles acampavam ou começavam a caminhar. Os israelitas faziam isso obedecendo ao que o Senhor ordenava por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.