Números 8

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Speak|strong="H1696" unto Aaron|strong="H0175", and say|strong="H0559" unto him, When thou lightest|strong="H5927" the lamps|strong="H5216", the seven|strong="H7651" lamps|strong="H5216" shall give light|strong="H0215" over against|strong="H6440" the candlestick|strong="H4501".
2 — Fale com Arão e diga-lhe o seguinte: quando você colocar as sete lamparinas no candelabro , faça com que as lamparinas iluminem o espaço em frente do candelabro.
3 And Aaron|strong="H0175" did|strong="H6213" so; he lighted|strong="H5927" the lamps|strong="H5216" thereof over against|strong="H4136" the candlestick|strong="H4501", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
3 E Arão fez assim: colocou as lamparinas de modo que iluminassem o espaço em frente do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 And this work|strong="H4639" of the candlestick|strong="H4501" was of beaten|strong="H4749" gold|strong="H2091", unto the shaft|strong="H3409" thereof, unto the flowers|strong="H6525" thereof, was beaten work|strong="H4749": according unto the pattern|strong="H4758" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had shewed|strong="H7200" Moses|strong="H4872", so he made|strong="H6213" the candlestick|strong="H4501".
4 O candelabro era de ouro batido: a sua base, as suas flores, tudo era de ouro batido, de acordo com o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés.
5 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 Take|strong="H3947" the Levites|strong="H3881" from among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and cleanse|strong="H2891" them.
6 — Separe os levitas dos outros israelitas e purifique-os .
7 And thus shalt thou do|strong="H6213" unto them, to cleanse|strong="H2891" them: Sprinkle|strong="H5137" water|strong="H4325" of purifying|strong="H2403" upon them, and let them shave|strong="H8593" all their flesh|strong="H1320", and let them wash|strong="H3526" their clothes|strong="H0899", and so make themselves clean|strong="H2891".
7 Para purificá-los, faça o seguinte: borrife sobre eles a água da purificação. Eles devem rapar todo o corpo e lavar as suas roupas. Assim, ficarão purificados.
8 Then let them take|strong="H3947" a young|strong="H1121" bullock|strong="H6499" with his meat offering|strong="H4503", even fine flour|strong="H5560" mingled|strong="H1101" with oil|strong="H8081", and another|strong="H8145" young|strong="H1121" bullock|strong="H6499" shalt thou take|strong="H3947" for a sin offering|strong="H2403".
8 Então pegarão um touro novo, com a oferta de cereais, feita da melhor farinha misturada com azeite. E você pegará outro touro novo como oferta para tirar pecados.
9 And thou shalt bring|strong="H7126" the Levites|strong="H3881" before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and thou shalt gather|strong="H6950" the whole assembly|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" together|strong="H6950":
9 Em seguida você reunirá todo o povo de Israel e fará com que os levitas fiquem em frente da Tenda Sagrada .
10 And thou shalt bring|strong="H7126" the Levites|strong="H3881" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" shall put|strong="H5564" their hands|strong="H3027" upon the Levites|strong="H3881":
10 Então o povo de Israel porá as mãos sobre a cabeça dos levitas,
11 And Aaron|strong="H0175" shall offer|strong="H5130" the Levites|strong="H3881" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for an offering|strong="H8573" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that they may execute|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
11 e aí Arão separará os levitas para mim como uma oferta especial dos israelitas. Assim, os levitas poderão fazer o meu serviço.
12 And the Levites|strong="H3881" shall lay|strong="H5564" their hands|strong="H3027" upon the heads|strong="H7218" of the bullocks|strong="H6499": and thou shalt offer|strong="H6213" the one|strong="H0259" for a sin offering|strong="H2403", and the other|strong="H0259" for a burnt offering|strong="H5930", unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to make an atonement|strong="H3722" for the Levites|strong="H3881".
12 Os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos dois touros. Um deles será oferecido como oferta para tirar pecados, e o outro, como oferta que será completamente queimada para purificar os levitas.
13 And thou shalt set|strong="H5975" the Levites|strong="H3881" before|strong="H6440" Aaron|strong="H0175", and before|strong="H6440" his sons|strong="H1121", and offer|strong="H5130" them for an offering|strong="H8573" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
13 — Separe os levitas como uma oferta especial para mim, e que Arão e os seus filhos sejam os chefes deles.
14 Thus shalt thou separate|strong="H0914" the Levites|strong="H3881" from among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": and the Levites|strong="H3881" shall be mine.
14 Separe os levitas dos outros israelitas a fim de que sejam meus.
15 And after|strong="H0310" that shall the Levites|strong="H3881" go in|strong="H0935" to do the service|strong="H5647" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and thou shalt cleanse|strong="H2891" them, and offer|strong="H5130" them for an offering|strong="H8573".
15 Depois que você purificar e separar os levitas, eles estarão preparados para trabalhar na Tenda.
16 For they are wholly given|strong="H5414" unto me from among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; instead of such as open|strong="H6363" every womb|strong="H7358", even instead of the firstborn|strong="H1060" of all the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", have I taken|strong="H3947" them unto me.
16 Eles foram separados do meio dos israelitas, para serem meus, em lugar dos filhos mais velhos do povo de Israel. Eles são meus.
17 For all the firstborn|strong="H1060" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" are mine, both man|strong="H0120" and beast|strong="H0929": on the day|strong="H3117" that I smote|strong="H5221" every firstborn|strong="H1060" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714" I sanctified|strong="H6942" them for myself.
17 Quando matei todos os primeiros filhos dos egípcios, eu separei para mim o filho mais velho de cada família israelita e a primeira cria de cada animal.
18 And I have taken|strong="H3947" the Levites|strong="H3881" for all the firstborn|strong="H1060" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
18 Agora estou ficando com os levitas em lugar de todos os primeiros filhos dos israelitas.
19 And I have given|strong="H5414" the Levites|strong="H3881" as a gift|strong="H5414" to Aaron|strong="H0175" and to his sons|strong="H1121" from among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", to do|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and to make an atonement|strong="H3722" for the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": that there be no plague|strong="H5063" among the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", when the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" come nigh|strong="H5066" unto the sanctuary|strong="H6944".
19 Agora entrego os levitas a Arão e aos seus filhos como uma oferta dos israelitas a fim de trabalharem na Tenda para o povo de Israel, para conseguirem o perdão dos pecados e para protegerem os israelitas de alguma desgraça , se chegarem muito perto do Lugar Santo .
20 And Moses|strong="H4872", and Aaron|strong="H0175", and all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", did|strong="H6213" to the Levites|strong="H3881" according unto all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872" concerning the Levites|strong="H3881", so did|strong="H6213" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" unto them.
20 Assim, Moisés, Arão e todo o povo de Israel cumpriram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
21 And the Levites|strong="H3881" were purified|strong="H2398", and they washed|strong="H3526" their clothes|strong="H0899"; and Aaron|strong="H0175" offered|strong="H5130" them as an offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and Aaron|strong="H0175" made an atonement|strong="H3722" for them to cleanse|strong="H2891" them.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os separou como uma oferta especial ao Senhor e fez a cerimônia da purificação para eles.
22 And after|strong="H0310" that went|strong="H0935" the Levites|strong="H3881" in to do|strong="H5647" their service|strong="H5656" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" before|strong="H6440" Aaron|strong="H0175", and before|strong="H6440" his sons|strong="H1121": as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872" concerning the Levites|strong="H3881", so did|strong="H6213" they unto them.
22 O povo fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas. Assim, eles foram escolhidos para trabalhar na Tenda Sagrada, dirigidos por Arão e pelos seus filhos.
23 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
23 O Senhor Deus disse a Moisés:
24 This is it that belongeth unto the Levites|strong="H3881": from twenty|strong="H6242" and five|strong="H2568" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605" they shall go in|strong="H0935" to wait|strong="H6633" upon the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150":
24 — A lei a respeito dos levitas é esta: com a idade de vinte e cinco anos cada levita começará o seu trabalho na Tenda Sagrada
25 And from the age|strong="H1121" of fifty|strong="H2572" years|strong="H8141" they shall cease|strong="H7725" waiting|strong="H6635" upon the service|strong="H5656" thereof, and shall serve|strong="H5647" no more:
25 e aos cinquenta anos deixará de trabalhar.
26 But shall minister|strong="H8334" with their brethren|strong="H0251" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", to keep|strong="H8104" the charge|strong="H4931", and shall do|strong="H5647" no service|strong="H5656". Thus shalt thou do|strong="H6213" unto the Levites|strong="H3881" touching their charge|strong="H4931".
26 Depois dessa idade os levitas poderão ajudar os seus companheiros no trabalho deles na Tenda, porém não serão responsáveis por nenhum serviço. É assim que você deverá organizar o serviço dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.