Números 5
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Command|strong="H6680" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that they put out|strong="H7971" of the camp|strong="H4264" every leper|strong="H6879", and every one that hath an issue|strong="H2100", and whosoever is defiled|strong="H2931" by the dead|strong="H5315":
2 “Ordene aos israelitas que removam do acampamento todo aquele que sofrer de lepra ou fluxos corporais ou que tiver se tornado cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver.
3 Both male|strong="H2145" and female|strong="H5347" shall ye put out|strong="H7971", without|strong="H2351" the camp|strong="H4264" shall ye put|strong="H7971" them; that they defile|strong="H2930" not their camps|strong="H4264", in the midst|strong="H8432" whereof|strong="H0834" I dwell|strong="H7931".
3 Isso se aplica tanto a homens como a mulheres, para que não contaminem seu próprio acampamento, onde eu habito no meio deles”.
4 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" did so|strong="H6213", and put them out|strong="H7971" without|strong="H2351" the camp|strong="H4264": as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", so did|strong="H6213" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
4 Os israelitas fizeram conforme o S enhor havia ordenado a Moisés e removeram essas pessoas do acampamento.
5 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", When a man|strong="H0376" or woman|strong="H0802" shall commit|strong="H6213" any sin|strong="H2403" that men|strong="H0120" commit|strong="H4603", to do a trespass|strong="H4604" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and that person|strong="H5315" be guilty|strong="H0816";
6 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém do povo, homem ou mulher, ofender ao S enhor prejudicando outra pessoa, será culpado.
7 Then they shall confess|strong="H3034" their sin|strong="H2403" which they have done|strong="H6213": and he shall recompense|strong="H7725" his trespass|strong="H0817" with the principal|strong="H7218" thereof, and add|strong="H3254" unto it the fifth|strong="H2549" part thereof, and give|strong="H5414" it unto him against whom he hath trespassed|strong="H0816".
7 Confessará seu pecado e pagará indenização completa pelo dano causado, com um acréscimo de um quinto do valor, e entregará o total à pessoa prejudicada.
8 But if the man|strong="H0376" have no kinsman|strong="H1350" to recompense|strong="H7725" the trespass|strong="H0817" unto, let the trespass|strong="H0817" be recompensed|strong="H7725" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, even to the priest|strong="H3548"; beside the ram|strong="H0352" of the atonement|strong="H3725", whereby an atonement shall be made|strong="H3722" for him.
8 Mas, se a pessoa prejudicada não tiver parentes próximos para receber a indenização, o valor pertencerá ao S enhor e será entregue ao sacerdote. O culpado também levará um carneiro como sacrifício para fazer expiação por ele.
9 And every offering|strong="H8641" of all the holy things|strong="H6944" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", which they bring|strong="H7126" unto the priest|strong="H3548", shall be his.
9 Todas as ofertas sagradas que os israelitas levarem ao sacerdote serão dele.
10 And every man’s|strong="H0376" hallowed things|strong="H6944" shall be his: whatsoever any man|strong="H0376" giveth|strong="H5414" the priest|strong="H3548", it shall be his.
10 O sacerdote ficará com todas as dádivas sagradas que receber”.
11 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, If any|strong="H0376" man’s|strong="H0376" wife|strong="H0802" go aside|strong="H7847", and commit|strong="H4603" a trespass|strong="H4604" against him,
12 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Se a esposa de alguém se desviar, for infiel ao marido
13 And a man|strong="H0376" lie|strong="H7901" with her carnally|strong="H7902", and it be hid|strong="H5956" from the eyes|strong="H5869" of her husband|strong="H0376", and be kept close|strong="H5641", and she be defiled|strong="H2930", and there be no witness|strong="H5707" against her, neither she be taken|strong="H8610" with the manner;
13 e tiver relações sexuais com outro homem, sem que o marido ou qualquer outra pessoa fique sabendo, ainda que não haja testemunhas e a esposa não tenha sido pega em flagrante, ela ficará contaminada.
14 And the spirit|strong="H7307" of jealousy|strong="H7068" come|strong="H5674" upon him, and he be jealous|strong="H7065" of his wife|strong="H0802", and she be defiled|strong="H2930": or if the spirit|strong="H7307" of jealousy|strong="H7068" come|strong="H5674" upon him, and he be jealous|strong="H7065" of his wife|strong="H0802", and she be not defiled|strong="H2930":
14 Se o marido tiver ciúmes, suspeitar da esposa e precisar saber se ela se contaminou ou não,
15 Then shall the man|strong="H0376" bring|strong="H0935" his wife|strong="H0802" unto the priest|strong="H3548", and he shall bring|strong="H0935" her offering|strong="H7133" for her, the tenth|strong="H6224" part of an ephah|strong="H0374" of barley|strong="H8184" meal|strong="H7058"; he shall pour|strong="H3332" no oil|strong="H8081" upon it, nor put|strong="H5414" frankincense|strong="H3828" thereon; for it is an offering|strong="H4503" of jealousy|strong="H7068", an offering|strong="H4503" of memorial|strong="H2146", bringing|strong="H2142" iniquity|strong="H5771" to remembrance|strong="H2142".
15 levará a esposa ao sacerdote. Apresentará em favor dela uma oferta de dois litros de farinha de cevada. Não a misturará com azeite nem incenso, pois é uma oferta pelo ciúme, isto é, uma oferta de testemunho da suspeita, para provar se a mulher é culpada ou não.
16 And the priest|strong="H3548" shall bring her near|strong="H7126", and set|strong="H5975" her before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
16 “O sacerdote a apresentará para ser julgada diante do S enhor .
17 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" holy|strong="H6918" water|strong="H4325" in an earthen|strong="H2789" vessel|strong="H3627"; and of the dust|strong="H6083" that is in the floor|strong="H7172" of the tabernacle|strong="H4908" the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947", and put|strong="H5414" it into the water|strong="H4325":
17 Numa vasilha de barro, colocará um pouco de água sagrada e a misturará com pó do chão do tabernáculo.
18 And the priest|strong="H3548" shall set|strong="H5975" the woman|strong="H0802" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and uncover|strong="H6544" the woman’s|strong="H0802" head|strong="H7218", and put|strong="H5414" the offering|strong="H4503" of memorial|strong="H2146" in her hands|strong="H3709", which is the jealousy|strong="H7068" offering|strong="H4503": and the priest|strong="H3548" shall have in his hand|strong="H3027" the bitter|strong="H4751" water|strong="H4325" that causeth the curse|strong="H0779":
18 Uma vez que o sacerdote tiver apresentado a mulher diante do S enhor , soltará o cabelo dela e colocará em suas mãos a oferta pelo ciúme como testemunho da suspeita. O sacerdote se colocará diante dela, segurando a vasilha de água amarga que traz maldição sobre os culpados.
19 And the priest|strong="H3548" shall charge her by an oath|strong="H7650", and say|strong="H0559" unto the woman|strong="H0802", If no man|strong="H0376" have lain|strong="H7901" with thee, and if thou hast not gone aside|strong="H7847" to uncleanness|strong="H2932" with another instead of thy husband|strong="H0376", be thou free|strong="H5352" from this bitter|strong="H4751" water|strong="H4325" that causeth the curse|strong="H0779":
19 Em seguida, o sacerdote fará a mulher jurar e lhe dirá: ‘Se nenhum outro homem teve relações sexuais com você, e se você não se desviou nem se contaminou enquanto estava debaixo da autoridade de seu marido, que você permaneça imune aos efeitos desta água amarga que traz a maldição.
20 But if thou hast gone aside|strong="H7847" to another instead of thy husband|strong="H0376", and if thou be defiled|strong="H2930", and some man|strong="H0376" have|strong="H5414" lain|strong="H7903" with thee beside|strong="H1107" thine husband|strong="H0376":
20 Mas, se você se desviou sendo infiel a seu marido, e contaminou a si mesma tendo relações sexuais com outro homem…’
21 Then the priest|strong="H3548" shall charge|strong="H7650" the woman|strong="H0802" with an oath|strong="H7621" of cursing|strong="H0423", and the priest|strong="H3548" shall say|strong="H0559" unto the woman|strong="H0802", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* make|strong="H5414" thee a curse|strong="H0423" and an oath|strong="H7621" among|strong="H8432" thy people|strong="H5971", when the \+w LORD|strong="H3068"\+w* doth make|strong="H5414" thy thigh|strong="H3409" to rot|strong="H5307", and thy belly|strong="H0990" to swell|strong="H6639";
21 “Nesse momento, o sacerdote fará a mulher jurar: ‘Que o povo saiba que a maldição do S enhor está sobre você quando ele a tornar estéril, fizer seu útero encolher e seu abdômen inchar.
22 And this water|strong="H4325" that causeth the curse|strong="H0779" shall go|strong="H0935" into thy bowels|strong="H4578", to make thy belly|strong="H0990" to swell|strong="H6638", and thy thigh|strong="H3409" to rot|strong="H5307": And the woman|strong="H0802" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543", amen|strong="H0543".
22 Que esta água que traz a maldição entre no seu corpo e faça seu abdômen inchar e seu útero encolher’. E a mulher responderá: ‘Amém. Que assim seja’.
23 And the priest|strong="H3548" shall write|strong="H3789" these curses|strong="H0423" in a book|strong="H5612", and he shall blot|strong="H4229" them out with the bitter|strong="H4751" water|strong="H4325":
23 O sacerdote escreverá essas maldições num pedaço de couro, as raspará de modo que caiam na água amarga,
24 And he shall cause the woman|strong="H0802" to drink|strong="H8248" the bitter|strong="H4751" water|strong="H4325" that causeth the curse|strong="H0779": and the water|strong="H4325" that causeth the curse|strong="H0779" shall enter|strong="H0935" into her, and become bitter|strong="H4751".
24 e fará a mulher beber a água amarga que traz a maldição. Se a mulher for culpada, quando a água entrar em seu corpo lhe causará amargo sofrimento.
25 Then the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" the jealousy|strong="H7068" offering|strong="H4503" out of the woman’s|strong="H0802" hand|strong="H3027", and shall wave|strong="H5130" the offering|strong="H4503" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and offer|strong="H7126" it upon the altar|strong="H4196":
25 “Em seguida, o sacerdote tirará a oferta pelo ciúme da mão da mulher e a moverá para o alto diante do S enhor . Depois, levará a oferta até o altar.
26 And the priest|strong="H3548" shall take an handful|strong="H7061" of the offering|strong="H4503", even the memorial|strong="H0234" thereof, and burn|strong="H6999" it upon the altar|strong="H4196", and afterward|strong="H0310" shall cause the woman|strong="H0802" to drink|strong="H8248" the water|strong="H4325".
26 Tomará um punhado da farinha como oferta simbólica, queimando-a no altar, e exigirá que a mulher beba a água.
27 And when he hath made her to drink|strong="H8248" the water|strong="H4325", then it shall come to pass, that, if she be defiled|strong="H2930", and have done|strong="H4603" trespass|strong="H4604" against her husband|strong="H0376", that the water|strong="H4325" that causeth the curse|strong="H0779" shall enter|strong="H0935" into her, and become bitter|strong="H4751", and her belly|strong="H0990" shall swell|strong="H6638", and her thigh|strong="H3409" shall rot|strong="H5307": and the woman|strong="H0802" shall be a curse|strong="H0423" among|strong="H7130" her people|strong="H5971".
27 Se a mulher tiver se contaminado sendo infiel a seu marido, a água que traz a maldição lhe causará amargo sofrimento. Seu abdômen inchará e seu útero encolherá, e ela se tornará maldição entre seu povo.
28 And if the woman|strong="H0802" be not defiled|strong="H2930", but be clean|strong="H2889"; then she shall be free|strong="H5352", and shall conceive|strong="H2232" seed|strong="H2233".
28 Mas, se ela não tiver se contaminado e estiver pura, não sofrerá castigo e poderá ter filhos.
29 This is the law|strong="H8451" of jealousies|strong="H7068", when a wife|strong="H0802" goeth aside|strong="H7847" to another instead of her husband|strong="H0376", and is defiled|strong="H2930";
29 “Essa é a lei ritual para lidar com a suspeita do marido. Se uma esposa se desviar e se contaminar enquanto estiver debaixo da autoridade do marido,
30 Or when the spirit|strong="H7307" of jealousy|strong="H7068" cometh|strong="H5674" upon him|strong="H0376", and he be jealous|strong="H7065" over his wife|strong="H0802", and shall set|strong="H5975" the woman|strong="H0802" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the priest|strong="H3548" shall execute|strong="H6213" upon her all this law|strong="H8451".
30 ou o marido tiver ciúme e suspeitar que sua esposa foi infiel, ele a apresentará diante do S enhor , e o sacerdote aplicará em sua totalidade essa lei ritual.
31 Then shall the man|strong="H0376" be guiltless|strong="H5352" from iniquity|strong="H5771", and this|strong="H1931" woman|strong="H0802" shall bear|strong="H5375" her iniquity|strong="H5771".
31 O marido será isento de toda a culpa nesse caso, mas a esposa será punida por seu pecado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.