Números 5

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Command|strong="H6680" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that they put out|strong="H7971" of the camp|strong="H4264" every leper|strong="H6879", and every one that hath an issue|strong="H2100", and whosoever is defiled|strong="H2931" by the dead|strong="H5315":
2 Ordena aos filhos de Israel que lancem fora do arraial a todo leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todos os imundos por causa de contato com algum morto.
3 Both male|strong="H2145" and female|strong="H5347" shall ye put out|strong="H7971", without|strong="H2351" the camp|strong="H4264" shall ye put|strong="H7971" them; that they defile|strong="H2930" not their camps|strong="H4264", in the midst|strong="H8432" whereof|strong="H0834" I dwell|strong="H7931".
3 Desde o homem até à mulher os lançareis; fora do arraial os lançareis, para que não contaminem os seus arraiais, no meio dos quais eu habito.
4 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" did so|strong="H6213", and put them out|strong="H7971" without|strong="H2351" the camp|strong="H4264": as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", so did|strong="H6213" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
4 E os filhos de Israel fizeram assim, e os lançaram fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
5 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
6 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", When a man|strong="H0376" or woman|strong="H0802" shall commit|strong="H6213" any sin|strong="H2403" that men|strong="H0120" commit|strong="H4603", to do a trespass|strong="H4604" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and that person|strong="H5315" be guilty|strong="H0816";
6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher fizer algum de todos os pecados humanos, transgredindo contra o Senhor , tal alma culpada é.
7 Then they shall confess|strong="H3034" their sin|strong="H2403" which they have done|strong="H6213": and he shall recompense|strong="H7725" his trespass|strong="H0817" with the principal|strong="H7218" thereof, and add|strong="H3254" unto it the fifth|strong="H2549" part thereof, and give|strong="H5414" it unto him against whom he hath trespassed|strong="H0816".
7 E confessará o pecado que fez; então, restituirá pela sua culpa segundo a soma total, e lhe acrescentará o seu quinto, e o dará àquele contra quem se fez culpado.
8 But if the man|strong="H0376" have no kinsman|strong="H1350" to recompense|strong="H7725" the trespass|strong="H0817" unto, let the trespass|strong="H0817" be recompensed|strong="H7725" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, even to the priest|strong="H3548"; beside the ram|strong="H0352" of the atonement|strong="H3725", whereby an atonement shall be made|strong="H3722" for him.
8 Mas, se aquele homem não tiver resgatador, a quem se restitua pela culpa, então, a culpa que se restituir ao Senhor será do sacerdote, além do carneiro da expiação com que por ele fizer expiação.
9 And every offering|strong="H8641" of all the holy things|strong="H6944" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", which they bring|strong="H7126" unto the priest|strong="H3548", shall be his.
9 Semelhantemente, toda oferta de todas as coisas santificadas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será sua.
10 And every man’s|strong="H0376" hallowed things|strong="H6944" shall be his: whatsoever any man|strong="H0376" giveth|strong="H5414" the priest|strong="H3548", it shall be his.
10 E as coisas santificadas de cada um serão suas; o que alguém der ao sacerdote será seu.
11 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
12 Speak|strong="H1696" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and say|strong="H0559" unto them, If any|strong="H0376" man’s|strong="H0376" wife|strong="H0802" go aside|strong="H7847", and commit|strong="H4603" a trespass|strong="H4604" against him,
12 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando a mulher de alguém se desviar e prevaricar contra ele,
13 And a man|strong="H0376" lie|strong="H7901" with her carnally|strong="H7902", and it be hid|strong="H5956" from the eyes|strong="H5869" of her husband|strong="H0376", and be kept close|strong="H5641", and she be defiled|strong="H2930", and there be no witness|strong="H5707" against her, neither she be taken|strong="H8610" with the manner;
13 de maneira que algum homem se houver deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada,
14 And the spirit|strong="H7307" of jealousy|strong="H7068" come|strong="H5674" upon him, and he be jealous|strong="H7065" of his wife|strong="H0802", and she be defiled|strong="H2930": or if the spirit|strong="H7307" of jealousy|strong="H7068" come|strong="H5674" upon him, and he be jealous|strong="H7065" of his wife|strong="H0802", and she be not defiled|strong="H2930":
14 e o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado,
15 Then shall the man|strong="H0376" bring|strong="H0935" his wife|strong="H0802" unto the priest|strong="H3548", and he shall bring|strong="H0935" her offering|strong="H7133" for her, the tenth|strong="H6224" part of an ephah|strong="H0374" of barley|strong="H8184" meal|strong="H7058"; he shall pour|strong="H3332" no oil|strong="H8081" upon it, nor put|strong="H5414" frankincense|strong="H3828" thereon; for it is an offering|strong="H4503" of jealousy|strong="H7068", an offering|strong="H4503" of memorial|strong="H2146", bringing|strong="H2142" iniquity|strong="H5771" to remembrance|strong="H2142".
15 então, aquele varão trará a sua mulher perante o sacerdote e juntamente trará a sua oferta por ela: uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de manjares de ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade em memória.
16 And the priest|strong="H3548" shall bring her near|strong="H7126", and set|strong="H5975" her before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
16 E o sacerdote a fará chegar, e a porá perante a face do Senhor .
17 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" holy|strong="H6918" water|strong="H4325" in an earthen|strong="H2789" vessel|strong="H3627"; and of the dust|strong="H6083" that is in the floor|strong="H7172" of the tabernacle|strong="H4908" the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947", and put|strong="H5414" it into the water|strong="H4325":
17 E o sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará o sacerdote do pó que houver no chão do tabernáculo e o deitará na água.
18 And the priest|strong="H3548" shall set|strong="H5975" the woman|strong="H0802" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and uncover|strong="H6544" the woman’s|strong="H0802" head|strong="H7218", and put|strong="H5414" the offering|strong="H4503" of memorial|strong="H2146" in her hands|strong="H3709", which is the jealousy|strong="H7068" offering|strong="H4503": and the priest|strong="H3548" shall have in his hand|strong="H3027" the bitter|strong="H4751" water|strong="H4325" that causeth the curse|strong="H0779":
18 Então, o sacerdote apresentará a mulher perante o Senhor e descobrirá a cabeça da mulher; e a oferta memorativa de manjares, que é a oferta de manjares dos ciúmes, porá sobre as suas mãos, e a água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote.
19 And the priest|strong="H3548" shall charge her by an oath|strong="H7650", and say|strong="H0559" unto the woman|strong="H0802", If no man|strong="H0376" have lain|strong="H7901" with thee, and if thou hast not gone aside|strong="H7847" to uncleanness|strong="H2932" with another instead of thy husband|strong="H0376", be thou free|strong="H5352" from this bitter|strong="H4751" water|strong="H4325" that causeth the curse|strong="H0779":
19 E o sacerdote a conjurará e dirá àquela mulher: Se ninguém contigo se deitou e se não te apartaste de teu marido pela imundícia, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre.
20 But if thou hast gone aside|strong="H7847" to another instead of thy husband|strong="H0376", and if thou be defiled|strong="H2930", and some man|strong="H0376" have|strong="H5414" lain|strong="H7903" with thee beside|strong="H1107" thine husband|strong="H0376":
20 Mas, se te apartaste de teu marido e te contaminaste, e algum homem, fora de teu marido, se deitou contigo;
21 Then the priest|strong="H3548" shall charge|strong="H7650" the woman|strong="H0802" with an oath|strong="H7621" of cursing|strong="H0423", and the priest|strong="H3548" shall say|strong="H0559" unto the woman|strong="H0802", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* make|strong="H5414" thee a curse|strong="H0423" and an oath|strong="H7621" among|strong="H8432" thy people|strong="H5971", when the \+w LORD|strong="H3068"\+w* doth make|strong="H5414" thy thigh|strong="H3409" to rot|strong="H5307", and thy belly|strong="H0990" to swell|strong="H6639";
21 então, o sacerdote conjurará a mulher com a conjuração da maldição; e o sacerdote dirá à mulher: O Senhor te ponha por maldição e por conjuração no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor descair a coxa e inchar o ventre,
22 And this water|strong="H4325" that causeth the curse|strong="H0779" shall go|strong="H0935" into thy bowels|strong="H4578", to make thy belly|strong="H0990" to swell|strong="H6638", and thy thigh|strong="H3409" to rot|strong="H5307": And the woman|strong="H0802" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543", amen|strong="H0543".
22 e esta água amaldiçoante entre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre e te fazer descair a coxa. Então, a mulher dirá: Amém! Amém!
23 And the priest|strong="H3548" shall write|strong="H3789" these curses|strong="H0423" in a book|strong="H5612", and he shall blot|strong="H4229" them out with the bitter|strong="H4751" water|strong="H4325":
23 Depois, o sacerdote escreverá estas mesmas maldições num livro e com a água amarga as apagará.
24 And he shall cause the woman|strong="H0802" to drink|strong="H8248" the bitter|strong="H4751" water|strong="H4325" that causeth the curse|strong="H0779": and the water|strong="H4325" that causeth the curse|strong="H0779" shall enter|strong="H0935" into her, and become bitter|strong="H4751".
24 E a água amarga, amaldiçoante, dará a beber à mulher, e a água amaldiçoante entrará nela para amargurar.
25 Then the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" the jealousy|strong="H7068" offering|strong="H4503" out of the woman’s|strong="H0802" hand|strong="H3027", and shall wave|strong="H5130" the offering|strong="H4503" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and offer|strong="H7126" it upon the altar|strong="H4196":
25 E o sacerdote tomará a oferta de manjares dos ciúmes da mão da mulher e moverá a oferta de manjares perante o Senhor ; e a oferecerá sobre o altar.
26 And the priest|strong="H3548" shall take an handful|strong="H7061" of the offering|strong="H4503", even the memorial|strong="H0234" thereof, and burn|strong="H6999" it upon the altar|strong="H4196", and afterward|strong="H0310" shall cause the woman|strong="H0802" to drink|strong="H8248" the water|strong="H4325".
26 Também o sacerdote tomará um punhado da oferta de manjares, da oferta memorativa, e sobre o altar o queimará; e, depois, dará a beber a água à mulher.
27 And when he hath made her to drink|strong="H8248" the water|strong="H4325", then it shall come to pass, that, if she be defiled|strong="H2930", and have done|strong="H4603" trespass|strong="H4604" against her husband|strong="H0376", that the water|strong="H4325" that causeth the curse|strong="H0779" shall enter|strong="H0935" into her, and become bitter|strong="H4751", and her belly|strong="H0990" shall swell|strong="H6638", and her thigh|strong="H3409" shall rot|strong="H5307": and the woman|strong="H0802" shall be a curse|strong="H0423" among|strong="H7130" her people|strong="H5971".
27 E, havendo-lhe dado a beber aquela água, será que, se ela se tiver contaminado e contra seu marido tiver prevaricado, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre se inchará, e a sua coxa descairá; e aquela mulher será por maldição no meio do seu povo.
28 And if the woman|strong="H0802" be not defiled|strong="H2930", but be clean|strong="H2889"; then she shall be free|strong="H5352", and shall conceive|strong="H2232" seed|strong="H2233".
28 E, se a mulher se não tiver contaminado, mas estiver limpa, então, será livre e conceberá semente.
29 This is the law|strong="H8451" of jealousies|strong="H7068", when a wife|strong="H0802" goeth aside|strong="H7847" to another instead of her husband|strong="H0376", and is defiled|strong="H2930";
29 Esta é a lei dos ciúmes, quando a mulher, em poder de seu marido, se desviar e for contaminada;
30 Or when the spirit|strong="H7307" of jealousy|strong="H7068" cometh|strong="H5674" upon him|strong="H0376", and he be jealous|strong="H7065" over his wife|strong="H0802", and shall set|strong="H5975" the woman|strong="H0802" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the priest|strong="H3548" shall execute|strong="H6213" upon her all this law|strong="H8451".
30 ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher perante o Senhor , e o sacerdote nela execute toda esta lei.
31 Then shall the man|strong="H0376" be guiltless|strong="H5352" from iniquity|strong="H5771", and this|strong="H1931" woman|strong="H0802" shall bear|strong="H5375" her iniquity|strong="H5771".
31 E o homem será livre da iniquidade, porém a mulher levará a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.