Números 4

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" and unto Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559",
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 Take|strong="H5375" the sum|strong="H7218" of the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" from among|strong="H8432" the sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878", after their families|strong="H4940", by the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001",
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
3 From thirty|strong="H7970" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605" even until fifty|strong="H2572" years|strong="H8141" old|strong="H1121", all that enter|strong="H0935" into the host|strong="H6635", to do|strong="H6213" the work|strong="H4399" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.
4 This shall be the service|strong="H5656" of the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", about the most|strong="H6944" holy things|strong="H6944":
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.
5 And when the camp|strong="H4264" setteth forward|strong="H5265", Aaron|strong="H0175" shall come|strong="H0935", and his sons|strong="H1121", and they shall take down|strong="H3381" the covering|strong="H4539" vail|strong="H6532", and cover|strong="H3680" the ark|strong="H0727" of testimony|strong="H5715" with it:
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;
6 And shall put|strong="H5414" thereon the covering|strong="H3681" of badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", and shall spread|strong="H6566" over|strong="H4605" it a cloth|strong="H0899" wholly|strong="H3632" of blue|strong="H8504", and shall put|strong="H7760" in the staves|strong="H0905" thereof.
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.
7 And upon the table|strong="H7979" of shewbread|strong="H6440" they shall spread|strong="H6566" a cloth|strong="H0899" of blue|strong="H8504", and put|strong="H5414" thereon the dishes|strong="H7086", and the spoons|strong="H3709", and the bowls|strong="H4518", and covers|strong="H7184" to cover withal|strong="H5262": and the continual|strong="H8548" bread|strong="H3899" shall be thereon:
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.
8 And they shall spread|strong="H6566" upon them a cloth|strong="H0899" of scarlet|strong="H8438", and cover|strong="H3680" the same with a covering|strong="H4372" of badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", and shall put|strong="H7760" in the staves|strong="H0905" thereof.
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.
9 And they shall take|strong="H3947" a cloth|strong="H0899" of blue|strong="H8504", and cover|strong="H3680" the candlestick|strong="H4501" of the light|strong="H3974", and his lamps|strong="H5216", and his tongs|strong="H4457", and his snuffdishes|strong="H4289", and all the oil|strong="H8081" vessels|strong="H3627" thereof, wherewith they minister|strong="H8334" unto it:
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.
10 And they shall put|strong="H5414" it and all the vessels|strong="H3627" thereof within a covering|strong="H4372" of badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", and shall put|strong="H5414" it upon a bar|strong="H4132".
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.
11 And upon the golden|strong="H2091" altar|strong="H4196" they shall spread|strong="H6566" a cloth|strong="H0899" of blue|strong="H8504", and cover|strong="H3680" it with a covering|strong="H4372" of badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", and shall put|strong="H7760" to the staves|strong="H0905" thereof:
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.
12 And they shall take|strong="H3947" all the instruments|strong="H3627" of ministry|strong="H8335", wherewith they minister|strong="H8334" in the sanctuary|strong="H6944", and put|strong="H5414" them in a cloth|strong="H0899" of blue|strong="H8504", and cover|strong="H3680" them with a covering|strong="H4372" of badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", and shall put|strong="H5414" them on a bar|strong="H4132":
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.
13 And they shall take away the ashes|strong="H1878" from the altar|strong="H4196", and spread|strong="H6566" a purple|strong="H0713" cloth|strong="H0899" thereon:
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.
14 And they shall put|strong="H5414" upon it all the vessels|strong="H3627" thereof, wherewith they minister|strong="H8334" about it, even the censers|strong="H4289", the fleshhooks|strong="H4207", and the shovels|strong="H3257", and the basons|strong="H4219", all the vessels|strong="H3627" of the altar|strong="H4196"; and they shall spread|strong="H6566" upon it a covering|strong="H3681" of badgers’|strong="H8476" skins|strong="H5785", and put|strong="H7760" to the staves|strong="H0905" of it.
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.
15 And when Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" have made an end|strong="H3615" of covering|strong="H3680" the sanctuary|strong="H6944", and all the vessels|strong="H3627" of the sanctuary|strong="H6944", as the camp|strong="H4264" is to set forward|strong="H5265"; after|strong="H0310" that, the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" shall come|strong="H0935" to bear|strong="H5375" it: but they shall not touch|strong="H5060" any holy thing|strong="H6944", lest they die|strong="H4191". These things are the burden|strong="H4853" of the sons|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.
16 And to the office|strong="H6486" of Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548" pertaineth the oil|strong="H8081" for the light|strong="H3974", and the sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004", and the daily|strong="H8548" meat offering|strong="H4503", and the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and the oversight|strong="H6486" of all the tabernacle|strong="H4908", and of all that therein is, in the sanctuary|strong="H6944", and in the vessels|strong="H3627" thereof.
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."
17 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" and unto Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559",
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
18 Cut ye not off|strong="H3772" the tribe|strong="H7626" of the families|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956" from among|strong="H8432" the Levites|strong="H3881":
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.
19 But thus do|strong="H6213" unto them, that they may live|strong="H2421", and not die|strong="H4191", when they approach|strong="H5066" unto the most|strong="H6944" holy things|strong="H6944": Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" shall go in|strong="H0935", and appoint|strong="H7760" them every|strong="H0376" one|strong="H0376" to his service|strong="H5656" and to his burden|strong="H4853":
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.
20 But they shall not go in|strong="H0935" to see|strong="H7200" when the holy things|strong="H6944" are covered|strong="H1104", lest they die|strong="H4191".
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"
21 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
21 O Senhor disse a Moisés:
22 Take|strong="H5375" also the sum|strong="H7218" of the sons|strong="H1121" of Gershon|strong="H1648", throughout the houses|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", by their families|strong="H4940";
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.
23 From thirty|strong="H7970" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605" until fifty|strong="H2572" years|strong="H8141" old|strong="H1121" shalt thou number|strong="H6485" them; all that enter in|strong="H0935" to perform|strong="H6633" the service|strong="H6635", to do|strong="H5647" the work|strong="H5656" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.
24 This is the service|strong="H5656" of the families|strong="H4940" of the Gershonites|strong="H1649", to serve|strong="H5647", and for burdens|strong="H4853":
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.
25 And they shall bear|strong="H5375" the curtains|strong="H3407" of the tabernacle|strong="H4908", and the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", his covering|strong="H4372", and the covering|strong="H4372" of the badgers’|strong="H8476" skins that is above|strong="H4605" upon it, and the hanging|strong="H4539" for the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150",
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,
26 And the hangings|strong="H7050" of the court|strong="H2691", and the hanging|strong="H4539" for the door|strong="H6607" of the gate|strong="H8179" of the court|strong="H2691", which is by the tabernacle|strong="H4908" and by the altar|strong="H4196" round about|strong="H5439", and their cords|strong="H4340", and all the instruments|strong="H3627" of their service|strong="H5656", and all that is made|strong="H6213" for them: so shall they serve|strong="H5647".
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.
27 At the appointment|strong="H6310" of Aaron|strong="H0175" and his sons|strong="H1121" shall be all the service|strong="H5656" of the sons|strong="H1121" of the Gershonites|strong="H1649", in all their burdens|strong="H4853", and in all their service|strong="H5656": and ye shall appoint|strong="H6485" unto them in charge|strong="H4931" all their burdens|strong="H4853".
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.
28 This is the service|strong="H5656" of the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Gershon|strong="H1649" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and their charge|strong="H4931" shall be under the hand|strong="H3027" of Ithamar|strong="H0385" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548".
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
29 As for the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847", thou shalt number|strong="H6485" them after their families|strong="H4940", by the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001";
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;
30 From thirty|strong="H7970" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605" even unto fifty|strong="H2572" years|strong="H8141" old|strong="H1121" shalt thou number|strong="H6485" them, every one that entereth|strong="H0935" into the service|strong="H6635", to do|strong="H5647" the work|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.
31 And this is the charge|strong="H4931" of their burden|strong="H4853", according to all their service|strong="H5656" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150"; the boards|strong="H7175" of the tabernacle|strong="H4908", and the bars|strong="H1280" thereof, and the pillars|strong="H5982" thereof, and sockets|strong="H0134" thereof,
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
32 And the pillars|strong="H5982" of the court|strong="H2691" round about|strong="H5439", and their sockets|strong="H0134", and their pins|strong="H3489", and their cords|strong="H4340", with all their instruments|strong="H3627", and with all their service|strong="H5656": and by name|strong="H8034" ye shall reckon|strong="H6485" the instruments|strong="H3627" of the charge|strong="H4931" of their burden|strong="H4853".
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.
33 This is the service|strong="H5656" of the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847", according to all their service|strong="H5656", in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", under the hand|strong="H3027" of Ithamar|strong="H0385" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548".
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."
34 And Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" and the chief|strong="H5387" of the congregation|strong="H5712" numbered|strong="H6485" the sons|strong="H1121" of the Kohathites|strong="H6956" after their families|strong="H4940", and after the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001",
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
35 From thirty|strong="H7970" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605" even unto fifty|strong="H2572" years|strong="H8141" old|strong="H1121", every one that entereth|strong="H0935" into the service|strong="H6635", for the work|strong="H5656" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150":
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.
36 And those that were numbered|strong="H6485" of them by their families|strong="H4940" were two thousand|strong="H0505" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572".
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.
37 These were they that were numbered|strong="H6485" of the families|strong="H4940" of the Kohathites|strong="H6956", all that might do service|strong="H5647" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", which Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" did number|strong="H6485" according to the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.
38 And those that were numbered|strong="H6485" of the sons|strong="H1121" of Gershon|strong="H1648", throughout their families|strong="H4940", and by the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001",
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
39 From thirty|strong="H7970" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605" even unto fifty|strong="H2572" years|strong="H8141" old|strong="H1121", every one that entereth|strong="H0935" into the service|strong="H6635", for the work|strong="H5656" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150",
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,
40 Even those that were numbered|strong="H6485" of them, throughout their families|strong="H4940", by the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", were two thousand|strong="H0505" and six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" and thirty|strong="H7970".
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.
41 These are they that were numbered|strong="H6485" of the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Gershon|strong="H1648", of all that might do service|strong="H5647" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", whom Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" did number|strong="H6485" according to the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.
42 And those that were numbered|strong="H6485" of the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847", throughout their families|strong="H4940", by the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001",
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
43 From thirty|strong="H7970" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605" even unto fifty|strong="H2572" years|strong="H8141" old|strong="H1121", every one that entereth|strong="H0935" into the service|strong="H6635", for the work|strong="H5656" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150",
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,
44 Even those that were numbered|strong="H6485" of them after their families|strong="H4940", were three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" and two hundred|strong="H3967".
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.
45 These be those that were numbered|strong="H6485" of the families|strong="H4940" of the sons|strong="H1121" of Merari|strong="H4847", whom Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" numbered|strong="H6485" according to the word|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.
46 All those that were numbered|strong="H6485" of the Levites|strong="H3881", whom Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" and the chief|strong="H5387" of Israel|strong="H3478" numbered|strong="H6485", after their families|strong="H4940", and after the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001",
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
47 From thirty|strong="H7970" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605" even unto fifty|strong="H2572" years|strong="H8141" old|strong="H1121", every one that came|strong="H0935" to do|strong="H5647" the service of the ministry|strong="H5656", and the service|strong="H5656" of the burden|strong="H4853" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150",
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,
48 Even those that were numbered|strong="H6485" of them, were eight|strong="H8083" thousand|strong="H0505" and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" and fourscore|strong="H8084".
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.
49 According to the commandment|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* they were numbered|strong="H6485" by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872", every|strong="H0376" one|strong="H0376" according to his service|strong="H5656", and according to his burden|strong="H4853": thus were they numbered|strong="H6485" of him, as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" Moses|strong="H4872".
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.