Números 18

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Aaron|strong="H0175", Thou and thy sons|strong="H1121" and thy father’s|strong="H0001" house|strong="H1004" with thee shall bear|strong="H5375" the iniquity|strong="H5771" of the sanctuary|strong="H4720": and thou and thy sons|strong="H1121" with thee shall bear|strong="H5375" the iniquity|strong="H5771" of your priesthood|strong="H3550".
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 And thy brethren|strong="H0251" also of the tribe|strong="H4294" of Levi|strong="H3878", the tribe|strong="H7626" of thy father|strong="H0001", bring|strong="H7126" thou with thee, that they may be joined|strong="H3867" unto thee, and minister|strong="H8334" unto thee: but thou and thy sons|strong="H1121" with thee shall minister before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of witness|strong="H5715".
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 And they shall keep|strong="H8104" thy charge|strong="H4931", and the charge|strong="H4931" of all the tabernacle|strong="H0168": only they shall not come nigh|strong="H7126" the vessels|strong="H3627" of the sanctuary|strong="H6944" and the altar|strong="H4196", that neither they, nor ye also, die|strong="H4191".
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 And they shall be joined|strong="H3867" unto thee, and keep|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", for all the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H0168": and a stranger|strong="H2114" shall not come nigh|strong="H7126" unto you.
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 And ye shall keep|strong="H8104" the charge|strong="H4931" of the sanctuary|strong="H6944", and the charge|strong="H4931" of the altar|strong="H4196": that there be no wrath|strong="H7110" any more upon the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 And I, behold, I have taken|strong="H3947" your brethren|strong="H0251" the Levites|strong="H3881" from among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": to you they are given|strong="H5414" as a gift|strong="H4979" for the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to do|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 Therefore thou and thy sons|strong="H1121" with thee shall keep|strong="H8104" your priest’s office|strong="H3550" for every thing|strong="H1697" of the altar|strong="H4196", and within|strong="H1004" the vail|strong="H6532"; and ye shall serve|strong="H5647": I have given|strong="H5414" your priest’s office|strong="H3550" unto you as a service|strong="H5656" of gift|strong="H4979": and the stranger|strong="H2114" that cometh nigh|strong="H7131" shall be put to death|strong="H4191".
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Aaron|strong="H0175", Behold, I also have given|strong="H5414" thee the charge|strong="H4931" of mine heave offerings|strong="H8641" of all the hallowed things|strong="H6944" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; unto thee have I given|strong="H5414" them by reason of the anointing|strong="H4888", and to thy sons|strong="H1121", by an ordinance|strong="H2706" for ever|strong="H5769".
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 This shall be thine of the most|strong="H6944" holy things|strong="H6944", reserved from the fire|strong="H0784": every oblation|strong="H7133" of theirs, every meat offering|strong="H4503" of theirs, and every sin offering|strong="H2403" of theirs, and every trespass offering|strong="H0817" of theirs, which they shall render|strong="H7725" unto me, shall be most|strong="H6944" holy|strong="H6944" for thee and for thy sons|strong="H1121".
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 In the most|strong="H6944" holy|strong="H6944" place shalt thou eat|strong="H0398" it; every male|strong="H2145" shall eat|strong="H0398" it: it shall be holy|strong="H6944" unto thee.
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 And this is thine; the heave offering|strong="H8641" of their gift|strong="H4976", with all the wave offerings|strong="H8573" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": I have given|strong="H5414" them unto thee, and to thy sons|strong="H1121" and to thy daughters|strong="H1323" with thee, by a statute|strong="H2706" for ever|strong="H5769": every one that is clean|strong="H2889" in thy house|strong="H1004" shall eat|strong="H0398" of it.
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 All the best|strong="H2459" of the oil|strong="H3323", and all the best|strong="H2459" of the wine|strong="H8492", and of the wheat|strong="H1715", the firstfruits|strong="H7225" of them which they shall offer|strong="H5414" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, them have I given|strong="H5414" thee.
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 And whatsoever is first ripe|strong="H1061" in the land|strong="H0776", which they shall bring|strong="H0935" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, shall be thine; every one that is clean|strong="H2889" in thine house|strong="H1004" shall eat|strong="H0398" of it.
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 Every thing devoted|strong="H2764" in Israel|strong="H3478" shall be thine.
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 Every thing that openeth|strong="H6363" the matrix|strong="H7358" in all flesh|strong="H1320", which they bring|strong="H7126" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, whether it be of men|strong="H0120" or beasts|strong="H0929", shall be thine: nevertheless the firstborn|strong="H1060" of man|strong="H0120" shalt thou surely|strong="H6299" redeem|strong="H6299", and the firstling|strong="H1060" of unclean|strong="H2931" beasts|strong="H0929" shalt thou redeem|strong="H6299".
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 And those that are to be redeemed|strong="H6299" from a month|strong="H2320" old|strong="H1121" shalt thou redeem|strong="H6299", according to thine estimation|strong="H6187", for the money|strong="H3701" of five|strong="H2568" shekels|strong="H8255", after the shekel|strong="H8255" of the sanctuary|strong="H6944", which is twenty|strong="H6242" gerahs|strong="H1626".
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 But the firstling|strong="H1060" of a cow|strong="H7794", or the firstling|strong="H1060" of a sheep|strong="H3775", or the firstling|strong="H1060" of a goat|strong="H5795", thou shalt not redeem|strong="H6299"; they are holy|strong="H6944": thou shalt sprinkle|strong="H2236" their blood|strong="H1818" upon the altar|strong="H4196", and shalt burn|strong="H6999" their fat|strong="H2459" for an offering made by fire|strong="H0801", for a sweet|strong="H5207" savour|strong="H7381" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 And the flesh|strong="H1320" of them shall be thine, as the wave|strong="H8573" breast|strong="H2373" and as the right|strong="H3225" shoulder|strong="H7785" are thine.
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 All the heave offerings|strong="H8641" of the holy things|strong="H6944", which the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" offer|strong="H7311" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, have I given|strong="H5414" thee, and thy sons|strong="H1121" and thy daughters|strong="H1323" with thee, by a statute|strong="H2706" for ever|strong="H5769": it is a covenant|strong="H1285" of salt|strong="H4417" for ever|strong="H5769" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* unto thee and to thy seed|strong="H2233" with thee.
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Aaron|strong="H0175", Thou shalt have no inheritance|strong="H5157" in their land|strong="H0776", neither shalt thou have any part|strong="H2506" among|strong="H8432" them: I am thy part|strong="H2506" and thine inheritance|strong="H5159" among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 And, behold, I have given|strong="H5414" the children|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" all the tenth|strong="H4643" in Israel|strong="H3478" for an inheritance|strong="H5159", for|strong="H2500" their service|strong="H5656" which they serve|strong="H5647", even the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 Neither must the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" henceforth|strong="H5750" come nigh|strong="H7126" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", lest they bear|strong="H5375" sin|strong="H2399", and die|strong="H4191".
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 But the Levites|strong="H3881" shall do|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and they shall bear|strong="H5375" their iniquity|strong="H5771": it shall be a statute|strong="H2708" for ever|strong="H5769" throughout your generations|strong="H1755", that among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" they have|strong="H5157" no inheritance|strong="H5159".
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 But the tithes|strong="H4643" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", which they offer|strong="H7311" as an heave offering|strong="H8641" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, I have given|strong="H5414" to the Levites|strong="H3881" to inherit|strong="H5159": therefore I have said|strong="H0559" unto them, Among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" they shall have|strong="H5157" no inheritance|strong="H5159".
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 Thus speak|strong="H1696" unto the Levites|strong="H3881", and say|strong="H0559" unto them, When ye take|strong="H3947" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" the tithes|strong="H4643" which I have given|strong="H5414" you from them for your inheritance|strong="H5159", then ye shall offer|strong="H7311" up an heave offering|strong="H8641" of it for the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, even a tenth|strong="H4643" part of the tithe|strong="H4643".
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 And this your heave offering|strong="H8641" shall be reckoned|strong="H2803" unto you, as though it were the corn|strong="H1715" of the threshingfloor|strong="H1637", and as the fulness|strong="H4395" of the winepress|strong="H3342".
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 Thus ye also shall offer|strong="H7311" an heave offering|strong="H8641" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of all your tithes|strong="H4643", which ye receive|strong="H3947" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478"; and ye shall give|strong="H5414" thereof the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* heave offering|strong="H8641" to Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548".
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 Out of all your gifts|strong="H4979" ye shall offer|strong="H7311" every heave offering|strong="H8641" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, of all the best|strong="H2459" thereof, even the hallowed part|strong="H4720" thereof out of it.
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 Therefore thou shalt say|strong="H0559" unto them, When ye have heaved|strong="H7311" the best|strong="H2459" thereof from it, then it shall be counted|strong="H2803" unto the Levites|strong="H3881" as the increase|strong="H8393" of the threshingfloor|strong="H1637", and as the increase|strong="H8393" of the winepress|strong="H3342".
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 And ye shall eat|strong="H0398" it in every place|strong="H4725", ye and your households|strong="H1004": for it is your reward|strong="H7939" for|strong="H2500" your service|strong="H5656" in the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 And ye shall bear|strong="H5375" no sin|strong="H2399" by reason of it, when ye have heaved|strong="H7311" from it the best|strong="H2459" of it: neither shall ye pollute|strong="H2490" the holy things|strong="H6944" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", lest ye die|strong="H4191".
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.