Números 16
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 Now Korah|strong="H7141", the son|strong="H1121" of Izhar|strong="H3324", the son|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878", and Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048", the sons|strong="H1121" of Eliab|strong="H0446", and On|strong="H0203", the son|strong="H1121" of Peleth|strong="H6431", sons|strong="H1121" of Reuben|strong="H7205", took|strong="H3947" men:
1 Coré, filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, Datã e Abiron, filhos de Eliab, e Hon, filho de Felet, todos filhos de Rubem,
2 And they rose up|strong="H6965" before|strong="H6440" Moses|strong="H4872", with certain|strong="H0582" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" princes|strong="H5387" of the assembly|strong="H5712", famous|strong="H7148" in the congregation|strong="H4150", men|strong="H0582" of renown|strong="H8034":
2 levantaram-se contra Moisés, juntamente com outros duzentos e cinqüenta israelitas, príncipes da assembléia, membros do conselho e homens notáveis.
3 And they gathered themselves together|strong="H6950" against Moses|strong="H4872" and against Aaron|strong="H0175", and said|strong="H0559" unto them, Ye take too much|strong="H7227" upon you, seeing all the congregation|strong="H5712" are holy|strong="H6918", every one of them, and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is among|strong="H8432" them: wherefore then lift ye up|strong="H5375" yourselves above the congregation|strong="H6951" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*?
3 Dirigiram-se, pois, em grupo a Moisés e a Aarão, dizendo-lhes: "Basta! Toda a assembléia é santa, todos o são, e o Senhor está no meio deles. Por que vos colocais acima da assembléia do Senhor?"
4 And when Moses|strong="H4872" heard|strong="H8085" it, he fell|strong="H5307" upon his face|strong="H6440":
4 Ouvindo isto, Moisés lançou-se com o rosto por terra,
5 And he spake|strong="H1696" unto Korah|strong="H7141" and unto all his company|strong="H5712", saying|strong="H0559", Even to morrow|strong="H1242" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will shew|strong="H3045" who are his, and who is holy|strong="H6918"; and will cause him to come near|strong="H7126" unto him: even him whom he hath chosen|strong="H0977" will he cause to come near|strong="H7126" unto him.
5 e disse a Coré e aos seus cúmplices: "Amanhã o Senhor fará conhecer quem é dele e quem é santo, e o fará aproximar de si; fará aproximar de si aquele que ele escolher.
6 This do|strong="H6213"; Take|strong="H3947" you censers|strong="H4289", Korah|strong="H7141", and all his company|strong="H5712";
6 Eis o que tendes a fazer: cada um tome o seu turíbulo: tu, Coré, e todos os teus sequazes.
7 And put|strong="H5414" fire|strong="H0784" therein|strong="H2004", and put|strong="H7760" incense|strong="H7004" in them before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to morrow|strong="H4279": and it shall be that the man|strong="H0376" whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* doth choose|strong="H0977", he shall be holy|strong="H6918": ye take too much|strong="H7227" upon you, ye sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878".
7 Amanhã poreis fogo em vossos turíbulos e queimareis neles o incenso diante do Senhor. O homem que o Senhor escolher, esse é santo. Isso já é demais, ó filhos de Levi!"
8 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Korah|strong="H7141", Hear|strong="H8085", I pray you, ye sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878":
8 Disse mais a Coré: "Ouvi, agora, ó filhos de Levi.
9 Seemeth it but a small thing|strong="H4592" unto you, that the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" hath separated|strong="H0914" you from the congregation|strong="H5712" of Israel|strong="H3478", to bring you near|strong="H7126" to himself to do|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H4908" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and to stand|strong="H5975" before|strong="H6440" the congregation|strong="H5712" to minister|strong="H8334" unto them?
9 Não vos basta que o Deus de Israel vos tenha separado da assembléia de Israel, e vos tenha trazido para junto de si, para o serviço do tabernáculo do Senhor e para estardes a serviço da assembléia?
10 And he hath brought thee near|strong="H7126" to him, and all thy brethren|strong="H0251" the sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" with thee: and seek|strong="H1245" ye the priesthood|strong="H3550" also?
10 Fez-te aproximar dele, tu e todos os teus irmãos, os levitas, e ainda disputais o sacerdócio!
11 For which cause|strong="H3651" both thou and all thy company|strong="H5712" are gathered together|strong="H3259" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and what is Aaron|strong="H0175", that ye murmur|strong="H3885" against him?
11 E é por isso que vos amotinais contra o Senhor, tu e todo o teu grupo! E quem é Aarão para murmurardes contra ele?"
12 And Moses|strong="H4872" sent|strong="H7971" to call|strong="H7121" Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048", the sons|strong="H1121" of Eliab|strong="H0446": which said|strong="H0559", We will not come up|strong="H5927":
12 Moisés convocou Datã e Abiron, filhos de Eliab. Mas eles responderam: "Não iremos.
13 Is it a small thing|strong="H4592" that|strong="H3588" thou hast brought us up|strong="H5927" out of a land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706", to kill|strong="H4191" us in the wilderness|strong="H4057", except thou make|strong="H8323" thyself altogether|strong="H8323" a prince|strong="H8323" over us?
13 Porventura não te basta ter-nos tirado de uma terra onde corria leite e mel, para nos fazeres morrer no deserto, e ainda queres tornar-te nosso senhor?
14 Moreover|strong="H0637" thou hast not brought|strong="H0935" us into a land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706", or given|strong="H5414" us inheritance|strong="H5159" of fields|strong="H7704" and vineyards|strong="H3754": wilt thou put out|strong="H5365" the eyes|strong="H5869" of these men|strong="H0582"? we will not come up|strong="H5927".
14 Na verdade não nos conduziste a uma terra onde corre leite e mel; não nos deste em herança nem campos nem vinhas. Pensas que taparás os olhos de toda essa gente? Nós não iremos."
15 And Moses|strong="H4872" was very|strong="H3966" wroth|strong="H2734", and said|strong="H0559" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, Respect|strong="H6437" not thou their offering|strong="H4503": I have not taken|strong="H5375" one|strong="H0259" ass|strong="H2543" from them, neither have I hurt|strong="H7489" one|strong="H0259" of them.
15 Moisés, muito irado, disse ao Senhor: "Não olheis para a sua oblação. Vós sabeis que nunca recebi deles nem mesmo um asno, e a nenhum deles fiz o menor mal."
16 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Korah|strong="H7141", Be thou and all thy company|strong="H5712" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, thou, and they, and Aaron|strong="H0175", to morrow|strong="H4279":
16 Moisés disse a Coré: "Tu e todos os teus sequazes, apresentai-vos amanhã diante do Senhor, com Aarão.
17 And take|strong="H3947" every man|strong="H0376" his censer|strong="H4289", and put|strong="H5414" incense|strong="H7004" in them, and bring|strong="H7126" ye before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* every man|strong="H0376" his censer|strong="H4289", two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" censers|strong="H4289"; thou also, and Aaron|strong="H0175", each|strong="H0376" of you his censer|strong="H4289".
17 Tomai cada qual vosso turíbulo, pondo incenso nele e apresentai cada qual vosso turíbulo diante do Senhor: isto é, duzentos e cinqüenta turíbulos. Tu e Aarão tomareis também o vosso turíbulo."
18 And they took|strong="H3947" every man|strong="H0376" his censer|strong="H4289", and put|strong="H5414" fire|strong="H0784" in them, and laid|strong="H7760" incense|strong="H7004" thereon, and stood|strong="H5975" in the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" with Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175".
18 Tomaram, pois, cada um o seu turíbulo, puseram-lhe fogo e deitaram por cima o incenso; e conservaram-se de pé com Moisés e Aarão à entrada da tenda de reunião.
19 And Korah|strong="H7141" gathered|strong="H6950" all the congregation|strong="H5712" against them unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* appeared|strong="H7200" unto all the congregation|strong="H5712".
19 Coré tinha reunido perto de si toda a assembléia à entrada da tenda de reunião. E eis que a glória do Senhor apareceu a toda a assembléia,
20 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" and unto Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559",
20 e o Senhor falou a Moisés e a Aarão:
21 Separate|strong="H0914" yourselves from among|strong="H8432" this congregation|strong="H5712", that I may consume|strong="H3615" them in a moment|strong="H7281".
21 "Retirai-vos do meio dessa assembléia, e eu os consumirei neste instante."
22 And they fell|strong="H5307" upon their faces|strong="H6440", and said|strong="H0559", O God|strong="H0410", the God|strong="H0430" of the spirits|strong="H7307" of all flesh|strong="H1320", shall one|strong="H0259" man|strong="H0376" sin|strong="H2398", and wilt thou be wroth|strong="H7107" with all the congregation|strong="H5712"?
22 Eles prostraram-se com o rosto por terra, e disseram: "Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, um só homem pecou, e tu te iras contra toda a assembléia?"
23 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 Speak|strong="H1696" unto the congregation|strong="H5712", saying|strong="H0559", Get you up|strong="H5927" from about|strong="H5439" the tabernacle|strong="H4908" of Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and Abiram|strong="H0048".
24 "Manda ao povo: apartai-vos de junto das tendas de Coré, de Datã e de Abiron."
25 And Moses|strong="H4872" rose up|strong="H6965" and went|strong="H3212" unto Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048"; and the elders|strong="H2205" of Israel|strong="H3478" followed|strong="H3212" him|strong="H0310".
25 Moisés levantou-se e, seguido dos anciãos, dirigiu-se aonde estavam Datã e Abiron.
26 And he spake|strong="H1696" unto the congregation|strong="H5712", saying|strong="H0559", Depart|strong="H5493", I pray you, from the tents|strong="H0168" of these wicked|strong="H7563" men|strong="H0582", and touch|strong="H5060" nothing of theirs, lest ye be consumed|strong="H5595" in all their sins|strong="H2403".
26 "Afastai-vos, disse ele à assembléia, das tendas desses homens perversos, e não toqueis coisa alguma que lhes pertença, para que não morrais, envolvidos em todos os seus pecados."
27 So they gat up|strong="H5927" from the tabernacle|strong="H4908" of Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and Abiram|strong="H0048", on every side|strong="H5439": and Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048" came out|strong="H3318", and stood|strong="H5324" in the door|strong="H6607" of their tents|strong="H0168", and their wives|strong="H0802", and their sons|strong="H1121", and their little children|strong="H2945".
27 Afastando-se o povo de junto das tendas de Coré, Datã e Abiron, saíram estes últimos com suas mulheres, seus filhos e seus filhinhos, e pararam à entrada de suas tendas.
28 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", Hereby ye shall know|strong="H3045" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath sent|strong="H7971" me to do|strong="H6213" all these works|strong="H4639"; for I have not done them of mine own mind|strong="H3820".
28 Moisés disse então: "Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todas estas obras e que nada faço por mim mesmo.
29 If these men die|strong="H4191" the common death|strong="H4194" of all men|strong="H0120", or if they be visited|strong="H6485" after the visitation|strong="H6486" of all men|strong="H0120"; then the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath not sent|strong="H7971" me.
29 Se estes morrerem com a morte ordinária dos homens, e se a sua sorte for como a de todos, o Senhor não me enviou;
30 But if the \+w LORD|strong="H3068"\+w* make|strong="H1254" a new thing|strong="H1278", and the earth|strong="H0127" open|strong="H6475" her mouth|strong="H6310", and swallow them up|strong="H1104", with all that appertain unto them, and they go down|strong="H3381" quick|strong="H2416" into the pit|strong="H7585"; then ye shall understand|strong="H3045" that these men|strong="H0582" have provoked|strong="H5006" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
30 mas se o Senhor fizer um novo prodígio e o solo abrindo a sua boca, os engolir com tudo o que lhes pertence, de sorte que desçam vivos à habitação dos mortos, então sabereis que estes homens desprezaram o Senhor."
31 And it came to pass, as he had made an end|strong="H3615" of speaking|strong="H1696" all these words|strong="H1697", that the ground|strong="H0127" clave asunder|strong="H1234" that was under them:
31 Apenas acabou ele de falar, fendeu-se a terra debaixo de seus pés
32 And the earth|strong="H0776" opened|strong="H6605" her mouth|strong="H6310", and swallowed them up|strong="H1104", and their houses|strong="H1004", and all the men|strong="H0120" that appertained unto Korah|strong="H7141", and all their goods|strong="H7399".
32 e, abrindo sua boca, os devorou com toda a sua família, todos os seus bens e todos os homens de Coré.
33 They, and all that appertained to them, went down|strong="H3381" alive|strong="H2416" into the pit|strong="H7585", and the earth|strong="H0776" closed|strong="H3680" upon them: and they perished|strong="H0006" from among|strong="H8432" the congregation|strong="H6951".
33 Desceram vivos à morada dos mortos, eles e tudo o que possuíam; cobriu-os a terra, e desapareceram da assembléia.
34 And all Israel|strong="H3478" that were round about|strong="H5439" them fled|strong="H5127" at the cry|strong="H6963" of them: for they said|strong="H0559", Lest the earth|strong="H0776" swallow us up|strong="H1104" also.
34 Todo o Israel que estava ao redor deles, ouvindo o grito que soltaram, fugiu, dizendo: "Cuidemos que a terra não nos engula também a nós!"
35 And there came out|strong="H3318" a fire|strong="H0784" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and consumed|strong="H0398" the two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" men|strong="H0376" that offered|strong="H7126" incense|strong="H7004".
35 Saiu um fogo de junto do Senhor e devorou os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
36 O Senhor disse a Moisés:
37 Speak|strong="H0559" unto Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", that he take up|strong="H7311" the censers|strong="H4289" out|strong="H0996" of the burning|strong="H8316", and scatter|strong="H2219" thou the fire|strong="H0784" yonder|strong="H1973"; for they are hallowed|strong="H6942".
37 "Dize a Eleazar, filho do sacerdote Aarão, que tire os turíbulos que estão no meio do incêndio, e espalhe ao longe o fogo, pois são objetos consagrados.
38 The censers|strong="H4289" of these sinners|strong="H2400" against their own souls|strong="H5315", let them make|strong="H6213" them broad|strong="H7555" plates|strong="H6341" for a covering|strong="H6826" of the altar|strong="H4196": for they offered|strong="H7126" them before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, therefore they are hallowed|strong="H6942": and they shall be a sign|strong="H0226" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
38 Com os turíbulos desses homens que pecaram e perderam a vida, façam-se lâminas para cobrir o altar, porque foram apresentados ao Senhor e estão santificados. Ficarão como um sinal para os israelitas."
39 And Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548" took|strong="H3947" the brasen|strong="H5178" censers|strong="H4289", wherewith they that were burnt|strong="H8313" had offered|strong="H7126"; and they were made broad|strong="H7554" plates for a covering|strong="H6826" of the altar|strong="H4196":
39 O sacerdote Eleazar tirou, pois, os turíbulos de bronze que os homens consumidos pelo fogo tinham apresentado ao Senhor, e fez deles lâminas para cobrir o altar.
40 To be a memorial|strong="H2146" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that|strong="H0834" no stranger|strong="H0376", which is not of the seed|strong="H2233" of Aaron|strong="H0175", come near|strong="H7126" to offer|strong="H6999" incense|strong="H7004" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; that he be not as Korah|strong="H7141", and as his company|strong="H5712": as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H1696" to him by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
40 Isso devia servir de memorial para os israelitas, a fim de que nenhum estranho à linhagem de Aarão, se aproximasse para oferecer incenso ao Senhor, temendo lhe acontecesse o mesmo que a Coré e a seus homens, como o Senhor tinha declarado pela boca de Moisés.
41 But on the morrow|strong="H4283" all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" murmured|strong="H3885" against Moses|strong="H4872" and against Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559", Ye have killed|strong="H4191" the people|strong="H5971" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
41 Ora, no dia seguinte, toda a comunidade dos israelitas murmurou contra Moisés e Aarão: "Matastes o povo do Senhor", diziam eles.
42 And it came to pass, when the congregation|strong="H5712" was gathered|strong="H6950" against Moses|strong="H4872" and against Aaron|strong="H0175", that they looked|strong="H6437" toward the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and, behold, the cloud|strong="H6051" covered|strong="H3680" it, and the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* appeared|strong="H7200".
42 E, crescendo o tumulto, Moisés e Aarão voltaram-se para o lado da tenda de reunião e viram a nuvem que a cobria; e apareceu a glória do Senhor.
43 And Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" came|strong="H0935" before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
43 Eles foram e colocaram-se diante da tenda de reunião,
44 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
44 e o Senhor falou a Moisés:
45 Get you up|strong="H7426" from among|strong="H8432" this congregation|strong="H5712", that I may consume|strong="H3615" them as in a moment|strong="H7281". And they fell|strong="H5307" upon their faces|strong="H6440".
45 "Afastai-vos do meio dessa assembléia, pois vou devorá-la num instante." Prostraram-se por terra,
46 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Aaron|strong="H0175", Take|strong="H3947" a censer|strong="H4289", and put|strong="H5414" fire|strong="H0784" therein from off|strong="H6440" the altar|strong="H4196", and put|strong="H7760" on incense|strong="H7004", and go|strong="H3212" quickly|strong="H4120" unto the congregation|strong="H5712", and make an atonement|strong="H3722" for them: for there is wrath|strong="H7110" gone out|strong="H3318" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; the plague|strong="H5063" is begun|strong="H2490".
46 e Moisés disse a Aarão: "Toma o turíbulo, põe-lhe fogo do altar, deita-lhe incenso por cima e vai depressa ao povo para fazer expiação por ele; porque acendeu-se a cólera do Senhor, e o flagelo começa."
47 And Aaron|strong="H0175" took|strong="H3947" as Moses|strong="H4872" commanded|strong="H1696", and ran|strong="H7323" into the midst|strong="H8432" of the congregation|strong="H6951"; and, behold, the plague|strong="H5063" was begun|strong="H2490" among the people|strong="H5971": and he put|strong="H5414" on incense|strong="H7004", and made an atonement|strong="H3722" for the people|strong="H5971".
47 Aarão, obedecendo à palavra de Moisés, tomou o turíbulo e correu ao meio da assembléia, pois a praga começava já no meio do povo; deitou nele o incenso e fez a expiação pelo povo.
48 And he stood|strong="H5975" between the dead|strong="H4191" and the living|strong="H2416"; and the plague|strong="H4046" was stayed|strong="H6113".
48 Colocando-se de pé entre os mortos e os vivos, deteve o flagelo.
49 Now they that died|strong="H4191" in the plague|strong="H4046" were fourteen|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967", beside them that died|strong="H4191" about the matter|strong="H1697" of Korah|strong="H7141".
49 Com esse golpe morreram catorze mil e setecentos, além dos que tinham perecido na rebelião de Coré.
50 And Aaron|strong="H0175" returned|strong="H7725" unto Moses|strong="H4872" unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and the plague|strong="H4046" was stayed|strong="H6113".
50 Aarão voltou para junto de Moisés, à entrada da tenda de reunião, e o flagelo terminou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.