Números 16
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now Korah|strong="H7141", the son|strong="H1121" of Izhar|strong="H3324", the son|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878", and Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048", the sons|strong="H1121" of Eliab|strong="H0446", and On|strong="H0203", the son|strong="H1121" of Peleth|strong="H6431", sons|strong="H1121" of Reuben|strong="H7205", took|strong="H3947" men:
1 E Coré, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e a Om, filho de Pelete, filhos de Rúben.
2 And they rose up|strong="H6965" before|strong="H6440" Moses|strong="H4872", with certain|strong="H0582" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" princes|strong="H5387" of the assembly|strong="H5712", famous|strong="H7148" in the congregation|strong="H4150", men|strong="H0582" of renown|strong="H8034":
2 E levantaram-se perante Moisés com duzentos e cinqüenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, chamados à assembléia, homens de posição,
3 And they gathered themselves together|strong="H6950" against Moses|strong="H4872" and against Aaron|strong="H0175", and said|strong="H0559" unto them, Ye take too much|strong="H7227" upon you, seeing all the congregation|strong="H5712" are holy|strong="H6918", every one of them, and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is among|strong="H8432" them: wherefore then lift ye up|strong="H5375" yourselves above the congregation|strong="H6951" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*?
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão, e lhes disseram: Basta-vos, pois que toda a congregação é santa, todos são santos, e o Senhor está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a congregação do Senhor?
4 And when Moses|strong="H4872" heard|strong="H8085" it, he fell|strong="H5307" upon his face|strong="H6440":
4 Quando Moisés ouviu isso, caiu sobre o seu rosto.
5 And he spake|strong="H1696" unto Korah|strong="H7141" and unto all his company|strong="H5712", saying|strong="H0559", Even to morrow|strong="H1242" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will shew|strong="H3045" who are his, and who is holy|strong="H6918"; and will cause him to come near|strong="H7126" unto him: even him whom he hath chosen|strong="H0977" will he cause to come near|strong="H7126" unto him.
5 E falou a Coré e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o Senhor fará saber quem é seu, e quem é o santo que ele fará chegar a si; e aquele a quem escolher fará chegar a si.
6 This do|strong="H6213"; Take|strong="H3947" you censers|strong="H4289", Korah|strong="H7141", and all his company|strong="H5712";
6 Fazei isto: Tomai vós incensários, Coré e todo seu grupo;
7 And put|strong="H5414" fire|strong="H0784" therein|strong="H2004", and put|strong="H7760" incense|strong="H7004" in them before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to morrow|strong="H4279": and it shall be that the man|strong="H0376" whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* doth choose|strong="H0977", he shall be holy|strong="H6918": ye take too much|strong="H7227" upon you, ye sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878".
7 E, pondo fogo neles amanhã, sobre eles deitai incenso perante o Senhor; e será que o homem a quem o Senhor escolher, este será o santo; basta-vos, filhos de Levi.
8 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Korah|strong="H7141", Hear|strong="H8085", I pray you, ye sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878":
8 Disse mais Moisés a Coré: Ouvi agora, filhos de Levi:
9 Seemeth it but a small thing|strong="H4592" unto you, that the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" hath separated|strong="H0914" you from the congregation|strong="H5712" of Israel|strong="H3478", to bring you near|strong="H7126" to himself to do|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H4908" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and to stand|strong="H5975" before|strong="H6440" the congregation|strong="H5712" to minister|strong="H8334" unto them?
9 Porventura pouco para vós é que o Deus de Israel vos tenha separado da congregação de Israel, para vos fazer chegar a si, e administrar o ministério do tabernáculo do Senhor e estar perante a congregação para ministrar-lhe;
10 And he hath brought thee near|strong="H7126" to him, and all thy brethren|strong="H0251" the sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" with thee: and seek|strong="H1245" ye the priesthood|strong="H3550" also?
10 E te fez chegar, e todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo? ainda também procurais o sacerdócio?
11 For which cause|strong="H3651" both thou and all thy company|strong="H5712" are gathered together|strong="H3259" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and what is Aaron|strong="H0175", that ye murmur|strong="H3885" against him?
11 Assim tu e todo o teu grupo estais contra o Senhor; e Arão, quem é ele, que murmureis contra ele?
12 And Moses|strong="H4872" sent|strong="H7971" to call|strong="H7121" Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048", the sons|strong="H1121" of Eliab|strong="H0446": which said|strong="H0559", We will not come up|strong="H5927":
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; porém eles disseram: Não subiremos;
13 Is it a small thing|strong="H4592" that|strong="H3588" thou hast brought us up|strong="H5927" out of a land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706", to kill|strong="H4191" us in the wilderness|strong="H4057", except thou make|strong="H8323" thyself altogether|strong="H8323" a prince|strong="H8323" over us?
13 Porventura pouco é que nos fizeste subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto, senão que também queres fazer-te príncipe sobre nós?
14 Moreover|strong="H0637" thou hast not brought|strong="H0935" us into a land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706", or given|strong="H5414" us inheritance|strong="H5159" of fields|strong="H7704" and vineyards|strong="H3754": wilt thou put out|strong="H5365" the eyes|strong="H5869" of these men|strong="H0582"? we will not come up|strong="H5927".
14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste campo e vinhas em herança; porventura arrancarás os olhos a estes homens? Não subiremos.
15 And Moses|strong="H4872" was very|strong="H3966" wroth|strong="H2734", and said|strong="H0559" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, Respect|strong="H6437" not thou their offering|strong="H4503": I have not taken|strong="H5375" one|strong="H0259" ass|strong="H2543" from them, neither have I hurt|strong="H7489" one|strong="H0259" of them.
15 Então Moisés irou-se muito, e disse ao Senhor: Não atentes para a sua oferta; nem um só jumento tomei deles, nem a nenhum deles fiz mal.
16 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Korah|strong="H7141", Be thou and all thy company|strong="H5712" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, thou, and they, and Aaron|strong="H0175", to morrow|strong="H4279":
16 Disse mais Moisés a Coré: Tu e todo o teu grupo ponde-vos perante o Senhor, tu e eles, e Arão, amanhã.
17 And take|strong="H3947" every man|strong="H0376" his censer|strong="H4289", and put|strong="H5414" incense|strong="H7004" in them, and bring|strong="H7126" ye before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* every man|strong="H0376" his censer|strong="H4289", two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" censers|strong="H4289"; thou also, and Aaron|strong="H0175", each|strong="H0376" of you his censer|strong="H4289".
17 E tomai cada um o seu incensário, e neles ponde incenso; e trazei cada um o seu incensário perante o Senhor, duzentos e cinqüenta incensários; também tu e Arão, cada um o seu incensário.
18 And they took|strong="H3947" every man|strong="H0376" his censer|strong="H4289", and put|strong="H5414" fire|strong="H0784" in them, and laid|strong="H7760" incense|strong="H7004" thereon, and stood|strong="H5975" in the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" with Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175".
18 Tomaram, pois, cada um o seu incensário, e neles puseram fogo, e neles deitaram incenso, e se puseram perante a porta da tenda da congregação com Moisés e Arão.
19 And Korah|strong="H7141" gathered|strong="H6950" all the congregation|strong="H5712" against them unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* appeared|strong="H7200" unto all the congregation|strong="H5712".
19 E Coré fez ajuntar contra eles todo o povo à porta da tenda da congregação; então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" and unto Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559",
20 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
21 Separate|strong="H0914" yourselves from among|strong="H8432" this congregation|strong="H5712", that I may consume|strong="H3615" them in a moment|strong="H7281".
21 Apartai-vos do meio desta congregação, e os consumirei num momento.
22 And they fell|strong="H5307" upon their faces|strong="H6440", and said|strong="H0559", O God|strong="H0410", the God|strong="H0430" of the spirits|strong="H7307" of all flesh|strong="H1320", shall one|strong="H0259" man|strong="H0376" sin|strong="H2398", and wilt thou be wroth|strong="H7107" with all the congregation|strong="H5712"?
22 Mas eles se prostraram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, pecará um só homem, e indignar-te-ás tu contra toda esta congregação?
23 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 Speak|strong="H1696" unto the congregation|strong="H5712", saying|strong="H0559", Get you up|strong="H5927" from about|strong="H5439" the tabernacle|strong="H4908" of Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and Abiram|strong="H0048".
24 Fala a toda esta congregação, dizendo: Subi do derredor da habitação de Coré, Datã e Abirão.
25 And Moses|strong="H4872" rose up|strong="H6965" and went|strong="H3212" unto Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048"; and the elders|strong="H2205" of Israel|strong="H3478" followed|strong="H3212" him|strong="H0310".
25 Então Moisés levantou-se, e foi a Datã e a Abirão; e após ele seguiram os anciãos de Israel.
26 And he spake|strong="H1696" unto the congregation|strong="H5712", saying|strong="H0559", Depart|strong="H5493", I pray you, from the tents|strong="H0168" of these wicked|strong="H7563" men|strong="H0582", and touch|strong="H5060" nothing of theirs, lest ye be consumed|strong="H5595" in all their sins|strong="H2403".
26 E falou à congregação, dizendo: Desviai-vos, peço-vos, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis nada do que é seu para que porventura não pereçais em todos os seus pecados.
27 So they gat up|strong="H5927" from the tabernacle|strong="H4908" of Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and Abiram|strong="H0048", on every side|strong="H5439": and Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048" came out|strong="H3318", and stood|strong="H5324" in the door|strong="H6607" of their tents|strong="H0168", and their wives|strong="H0802", and their sons|strong="H1121", and their little children|strong="H2945".
27 Subiram, pois, do derredor da habitação de Coré, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram, e se puseram à porta das suas tendas, juntamente com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", Hereby ye shall know|strong="H3045" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath sent|strong="H7971" me to do|strong="H6213" all these works|strong="H4639"; for I have not done them of mine own mind|strong="H3820".
28 Então disse Moisés: Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todos estes feitos, que de meu coração não procedem.
29 If these men die|strong="H4191" the common death|strong="H4194" of all men|strong="H0120", or if they be visited|strong="H6485" after the visitation|strong="H6486" of all men|strong="H0120"; then the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath not sent|strong="H7971" me.
29 Se estes morrerem como morrem todos os homens, e se forem visitados como são visitados todos os homens, então o Senhor não me enviou.
30 But if the \+w LORD|strong="H3068"\+w* make|strong="H1254" a new thing|strong="H1278", and the earth|strong="H0127" open|strong="H6475" her mouth|strong="H6310", and swallow them up|strong="H1104", with all that appertain unto them, and they go down|strong="H3381" quick|strong="H2416" into the pit|strong="H7585"; then ye shall understand|strong="H3045" that these men|strong="H0582" have provoked|strong="H5006" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os tragar com tudo o que é seu, e vivos descerem ao abismo, então conhecereis que estes homens irritaram ao Senhor.
31 And it came to pass, as he had made an end|strong="H3615" of speaking|strong="H1696" all these words|strong="H1697", that the ground|strong="H0127" clave asunder|strong="H1234" that was under them:
31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu.
32 And the earth|strong="H0776" opened|strong="H6605" her mouth|strong="H6310", and swallowed them up|strong="H1104", and their houses|strong="H1004", and all the men|strong="H0120" that appertained unto Korah|strong="H7141", and all their goods|strong="H7399".
32 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com as suas casas, como também a todos os homens que pertenciam a Coré, e a todos os seus bens.
33 They, and all that appertained to them, went down|strong="H3381" alive|strong="H2416" into the pit|strong="H7585", and the earth|strong="H0776" closed|strong="H3680" upon them: and they perished|strong="H0006" from among|strong="H8432" the congregation|strong="H6951".
33 E eles e tudo o que era seu desceram vivos ao abismo, e a terra os cobriu, e pereceram do meio da congregação.
34 And all Israel|strong="H3478" that were round about|strong="H5439" them fled|strong="H5127" at the cry|strong="H6963" of them: for they said|strong="H0559", Lest the earth|strong="H0776" swallow us up|strong="H1104" also.
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que não nos trague a terra também a nós.
35 And there came out|strong="H3318" a fire|strong="H0784" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and consumed|strong="H0398" the two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" men|strong="H0376" that offered|strong="H7126" incense|strong="H7004".
35 Então saiu fogo do Senhor, e consumiu os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
36 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
37 Speak|strong="H0559" unto Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", that he take up|strong="H7311" the censers|strong="H4289" out|strong="H0996" of the burning|strong="H8316", and scatter|strong="H2219" thou the fire|strong="H0784" yonder|strong="H1973"; for they are hallowed|strong="H6942".
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tome os incensários do meio do incêndio, e espalhe o fogo longe, porque santos são;
38 The censers|strong="H4289" of these sinners|strong="H2400" against their own souls|strong="H5315", let them make|strong="H6213" them broad|strong="H7555" plates|strong="H6341" for a covering|strong="H6826" of the altar|strong="H4196": for they offered|strong="H7126" them before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, therefore they are hallowed|strong="H6942": and they shall be a sign|strong="H0226" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
38 Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra as suas almas, deles se façam folhas estendidas para cobertura do altar; porquanto os trouxeram perante o Senhor; pelo que santos são; e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 And Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548" took|strong="H3947" the brasen|strong="H5178" censers|strong="H4289", wherewith they that were burnt|strong="H8313" had offered|strong="H7126"; and they were made broad|strong="H7554" plates for a covering|strong="H6826" of the altar|strong="H4196":
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de metal, que trouxeram aqueles que foram queimados, e os estenderam em folhas para cobertura do altar,
40 To be a memorial|strong="H2146" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that|strong="H0834" no stranger|strong="H0376", which is not of the seed|strong="H2233" of Aaron|strong="H0175", come near|strong="H7126" to offer|strong="H6999" incense|strong="H7004" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; that he be not as Korah|strong="H7141", and as his company|strong="H5712": as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H1696" to him by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
40 Por memorial para os filhos de Israel, que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se chegue para acender incenso perante o Senhor; para que não seja como Coré e a sua congregação, como o Senhor lhe tinha dito por intermédio de Moisés,
41 But on the morrow|strong="H4283" all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" murmured|strong="H3885" against Moses|strong="H4872" and against Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559", Ye have killed|strong="H4191" the people|strong="H5971" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
41 Mas no dia seguinte toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do Senhor.
42 And it came to pass, when the congregation|strong="H5712" was gathered|strong="H6950" against Moses|strong="H4872" and against Aaron|strong="H0175", that they looked|strong="H6437" toward the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and, behold, the cloud|strong="H6051" covered|strong="H3680" it, and the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* appeared|strong="H7200".
42 E aconteceu que, ajuntando-se a congregação contra Moisés e Arão, e virando-se para a tenda da congregação, eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 And Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" came|strong="H0935" before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
43 Vieram, pois, Moisés e Arão perante a tenda da congregação.
44 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
44 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 Get you up|strong="H7426" from among|strong="H8432" this congregation|strong="H5712", that I may consume|strong="H3615" them as in a moment|strong="H7281". And they fell|strong="H5307" upon their faces|strong="H6440".
45 Levantai-vos do meio desta congregação, e a consumirei num momento; então se prostraram sobre os seus rostos,
46 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Aaron|strong="H0175", Take|strong="H3947" a censer|strong="H4289", and put|strong="H5414" fire|strong="H0784" therein from off|strong="H6440" the altar|strong="H4196", and put|strong="H7760" on incense|strong="H7004", and go|strong="H3212" quickly|strong="H4120" unto the congregation|strong="H5712", and make an atonement|strong="H3722" for them: for there is wrath|strong="H7110" gone out|strong="H3318" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; the plague|strong="H5063" is begun|strong="H2490".
46 E disse Moisés a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e deita incenso sobre ele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do Senhor; já começou a praga.
47 And Aaron|strong="H0175" took|strong="H3947" as Moses|strong="H4872" commanded|strong="H1696", and ran|strong="H7323" into the midst|strong="H8432" of the congregation|strong="H6951"; and, behold, the plague|strong="H5063" was begun|strong="H2490" among the people|strong="H5971": and he put|strong="H5414" on incense|strong="H7004", and made an atonement|strong="H3722" for the people|strong="H5971".
47 E tomou-o Arão, como Moisés tinha falado, e correu ao meio da congregação; e eis que já a praga havia começado entre o povo; e deitou incenso nele, e fez expiação pelo povo.
48 And he stood|strong="H5975" between the dead|strong="H4191" and the living|strong="H2416"; and the plague|strong="H4046" was stayed|strong="H6113".
48 E estava em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 Now they that died|strong="H4191" in the plague|strong="H4046" were fourteen|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967", beside them that died|strong="H4191" about the matter|strong="H1697" of Korah|strong="H7141".
49 E os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram pela causa de Coré.
50 And Aaron|strong="H0175" returned|strong="H7725" unto Moses|strong="H4872" unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and the plague|strong="H4046" was stayed|strong="H6113".
50 E voltou Arão a Moisés à porta da tenda da congregação; e cessou a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.