Números 16

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now Korah|strong="H7141", the son|strong="H1121" of Izhar|strong="H3324", the son|strong="H1121" of Kohath|strong="H6955", the son|strong="H1121" of Levi|strong="H3878", and Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048", the sons|strong="H1121" of Eliab|strong="H0446", and On|strong="H0203", the son|strong="H1121" of Peleth|strong="H6431", sons|strong="H1121" of Reuben|strong="H7205", took|strong="H3947" men:
1 Corá, filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e também Om, filho de Pelete, todos da tribo de Rúben,
2 And they rose up|strong="H6965" before|strong="H6440" Moses|strong="H4872", with certain|strong="H0582" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" princes|strong="H5387" of the assembly|strong="H5712", famous|strong="H7148" in the congregation|strong="H4150", men|strong="H0582" of renown|strong="H8034":
2 e se levantaram diante de Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, chefes da congregação, eleitos por ela, homens de renome,
3 And they gathered themselves together|strong="H6950" against Moses|strong="H4872" and against Aaron|strong="H0175", and said|strong="H0559" unto them, Ye take too much|strong="H7227" upon you, seeing all the congregation|strong="H5712" are holy|strong="H6918", every one of them, and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is among|strong="H8432" them: wherefore then lift ye up|strong="H5375" yourselves above the congregation|strong="H6951" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*?
3 e se ajuntaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: — Basta! Toda a congregação é santa, cada um deles é santo, e o
4 And when Moses|strong="H4872" heard|strong="H8085" it, he fell|strong="H5307" upon his face|strong="H6440":
4 Quando ouviu isto, Moisés caiu sobre o seu rosto.
5 And he spake|strong="H1696" unto Korah|strong="H7141" and unto all his company|strong="H5712", saying|strong="H0559", Even to morrow|strong="H1242" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will shew|strong="H3045" who are his, and who is holy|strong="H6918"; and will cause him to come near|strong="H7126" unto him: even him whom he hath chosen|strong="H0977" will he cause to come near|strong="H7126" unto him.
5 E falou a Corá e a todo o seu grupo, dizendo: — Amanhã pela manhã, o
6 This do|strong="H6213"; Take|strong="H3947" you censers|strong="H4289", Korah|strong="H7141", and all his company|strong="H5712";
6 Façam isto: peguem incensários, você, Corá e todo o seu grupo.
7 And put|strong="H5414" fire|strong="H0784" therein|strong="H2004", and put|strong="H7760" incense|strong="H7004" in them before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to morrow|strong="H4279": and it shall be that the man|strong="H0376" whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* doth choose|strong="H0977", he shall be holy|strong="H6918": ye take too much|strong="H7227" upon you, ye sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878".
7 Ponham brasas nos incensários amanhã, coloquem incenso sobre as brasas diante do Senhor . O homem a quem o Senhor escolher, este será o santo. E agora basta, filhos de Levi!
8 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Korah|strong="H7141", Hear|strong="H8085", I pray you, ye sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878":
8 Moisés disse também a Corá: — Agora escutem, filhos de Levi!
9 Seemeth it but a small thing|strong="H4592" unto you, that the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" hath separated|strong="H0914" you from the congregation|strong="H5712" of Israel|strong="H3478", to bring you near|strong="H7126" to himself to do|strong="H5647" the service|strong="H5656" of the tabernacle|strong="H4908" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and to stand|strong="H5975" before|strong="H6440" the congregation|strong="H5712" to minister|strong="H8334" unto them?
9 Será que para vocês é pouca coisa o fato de o Deus de Israel os ter separado da congregação de Israel, para os fazer chegar a si, a fim de cumprirem o serviço do tabernáculo do Senhor e estarem diante da congregação para ministrar-lhe?
10 And he hath brought thee near|strong="H7126" to him, and all thy brethren|strong="H0251" the sons|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" with thee: and seek|strong="H1245" ye the priesthood|strong="H3550" also?
10 Ele fez chegar você, Corá, e todos os seus irmãos, os filhos de Levi, com você. E agora vocês buscam também o sacerdócio?
11 For which cause|strong="H3651" both thou and all thy company|strong="H5712" are gathered together|strong="H3259" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and what is Aaron|strong="H0175", that ye murmur|strong="H3885" against him?
11 Portanto, você e todo o seu grupo estão contra o Senhor . E Arão, o que é ele para que estejam murmurando contra ele?
12 And Moses|strong="H4872" sent|strong="H7971" to call|strong="H7121" Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048", the sons|strong="H1121" of Eliab|strong="H0446": which said|strong="H0559", We will not come up|strong="H5927":
12 Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe. Porém eles disseram: — Não iremos!
13 Is it a small thing|strong="H4592" that|strong="H3588" thou hast brought us up|strong="H5927" out of a land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706", to kill|strong="H4191" us in the wilderness|strong="H4057", except thou make|strong="H8323" thyself altogether|strong="H8323" a prince|strong="H8323" over us?
13 Será que é pouca coisa o fato de você nos ter tirado de uma terra que mana leite e mel, para nos fazer morrer neste deserto? E agora você quer também se fazer príncipe sobre nós?
14 Moreover|strong="H0637" thou hast not brought|strong="H0935" us into a land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706", or given|strong="H5414" us inheritance|strong="H5159" of fields|strong="H7704" and vineyards|strong="H3754": wilt thou put out|strong="H5365" the eyes|strong="H5869" of these men|strong="H0582"? we will not come up|strong="H5927".
14 Além disso, você não nos levou a uma terra que mana leite e mel, nem nos deu campos e vinhas como herança. Você pensa que pode arrancar os olhos dessa gente? Pois não iremos!
15 And Moses|strong="H4872" was very|strong="H3966" wroth|strong="H2734", and said|strong="H0559" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, Respect|strong="H6437" not thou their offering|strong="H4503": I have not taken|strong="H5375" one|strong="H0259" ass|strong="H2543" from them, neither have I hurt|strong="H7489" one|strong="H0259" of them.
15 Então Moisés ficou muito irado e disse ao Senhor : — Não atentes para a oferta deles! Não tirei deles nem um só jumento e não fiz mal a nenhum deles.
16 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Korah|strong="H7141", Be thou and all thy company|strong="H5712" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, thou, and they, and Aaron|strong="H0175", to morrow|strong="H4279":
16 Moisés disse ainda a Corá: — Você e todo o seu grupo, ponham-se diante do
17 And take|strong="H3947" every man|strong="H0376" his censer|strong="H4289", and put|strong="H5414" incense|strong="H7004" in them, and bring|strong="H7126" ye before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* every man|strong="H0376" his censer|strong="H4289", two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" censers|strong="H4289"; thou also, and Aaron|strong="H0175", each|strong="H0376" of you his censer|strong="H4289".
17 Cada um pegará o seu incensário e porá incenso nele. Que cada um traga o seu incensário diante do Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também você e Arão, cada qual o seu.
18 And they took|strong="H3947" every man|strong="H0376" his censer|strong="H4289", and put|strong="H5414" fire|strong="H0784" in them, and laid|strong="H7760" incense|strong="H7004" thereon, and stood|strong="H5975" in the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150" with Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175".
18 Assim, pegaram cada qual o seu incensário, puseram brasas neles, sobre as brasas colocaram incenso e se puseram com Moisés e Arão diante da porta da tenda do encontro.
19 And Korah|strong="H7141" gathered|strong="H6950" all the congregation|strong="H5712" against them unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* appeared|strong="H7200" unto all the congregation|strong="H5712".
19 Corá reuniu contra eles todo o povo à porta da tenda do encontro. Então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872" and unto Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559",
20 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
21 Separate|strong="H0914" yourselves from among|strong="H8432" this congregation|strong="H5712", that I may consume|strong="H3615" them in a moment|strong="H7281".
21 — Afastem-se do meio desta congregação, e eu os consumirei num momento.
22 And they fell|strong="H5307" upon their faces|strong="H6440", and said|strong="H0559", O God|strong="H0410", the God|strong="H0430" of the spirits|strong="H7307" of all flesh|strong="H1320", shall one|strong="H0259" man|strong="H0376" sin|strong="H2398", and wilt thou be wroth|strong="H7107" with all the congregation|strong="H5712"?
22 Mas Moisés e Arão se prostraram sobre o seu rosto e disseram: — Ó Deus, autor e conservador de toda a vida, será que, pelo fato de pecar um só homem, ficarás indignado contra toda esta congregação?
23 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 Speak|strong="H1696" unto the congregation|strong="H5712", saying|strong="H0559", Get you up|strong="H5927" from about|strong="H5439" the tabernacle|strong="H4908" of Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and Abiram|strong="H0048".
24 — Fale a toda esta congregação, dizendo: “Afastem-se da habitação de Corá, Datã e Abirão.”
25 And Moses|strong="H4872" rose up|strong="H6965" and went|strong="H3212" unto Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048"; and the elders|strong="H2205" of Israel|strong="H3478" followed|strong="H3212" him|strong="H0310".
25 Então Moisés se levantou e foi para onde estavam Datã e Abirão; e os anciãos de Israel foram com ele.
26 And he spake|strong="H1696" unto the congregation|strong="H5712", saying|strong="H0559", Depart|strong="H5493", I pray you, from the tents|strong="H0168" of these wicked|strong="H7563" men|strong="H0582", and touch|strong="H5060" nothing of theirs, lest ye be consumed|strong="H5595" in all their sins|strong="H2403".
26 E Moisés disse à congregação: — Peço que vocês se afastem das tendas destes homens perversos e não toquem em nada do que é deles, para que vocês não sejam destruídos por causa de todos os pecados que eles cometeram.
27 So they gat up|strong="H5927" from the tabernacle|strong="H4908" of Korah|strong="H7141", Dathan|strong="H1885", and Abiram|strong="H0048", on every side|strong="H5439": and Dathan|strong="H1885" and Abiram|strong="H0048" came out|strong="H3318", and stood|strong="H5324" in the door|strong="H6607" of their tents|strong="H0168", and their wives|strong="H0802", and their sons|strong="H1121", and their little children|strong="H2945".
27 Eles se afastaram da habitação de Corá, Datã e Abirão. Datã e Abirão saíram e se puseram à porta da sua tenda, juntamente com suas mulheres, seus filhos e suas crianças.
28 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559", Hereby ye shall know|strong="H3045" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath sent|strong="H7971" me to do|strong="H6213" all these works|strong="H4639"; for I have not done them of mine own mind|strong="H3820".
28 Então Moisés disse: — Nisto vocês saberão que o
29 If these men die|strong="H4191" the common death|strong="H4194" of all men|strong="H0120", or if they be visited|strong="H6485" after the visitation|strong="H6486" of all men|strong="H0120"; then the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath not sent|strong="H7971" me.
29 se estes homens morrerem como morrem todas as pessoas e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todas as pessoas, então o Senhor não me enviou.
30 But if the \+w LORD|strong="H3068"\+w* make|strong="H1254" a new thing|strong="H1278", and the earth|strong="H0127" open|strong="H6475" her mouth|strong="H6310", and swallow them up|strong="H1104", with all that appertain unto them, and they go down|strong="H3381" quick|strong="H2416" into the pit|strong="H7585"; then ye shall understand|strong="H3045" that these men|strong="H0582" have provoked|strong="H5006" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que eles têm, e se eles descerem vivos ao mundo dos mortos, então vocês saberão que estes homens desprezaram o Senhor .
31 And it came to pass, as he had made an end|strong="H3615" of speaking|strong="H1696" all these words|strong="H1697", that the ground|strong="H0127" clave asunder|strong="H1234" that was under them:
31 E aconteceu que, assim que Moisés acabou de dizer todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
32 And the earth|strong="H0776" opened|strong="H6605" her mouth|strong="H6310", and swallowed them up|strong="H1104", and their houses|strong="H1004", and all the men|strong="H0120" that appertained unto Korah|strong="H7141", and all their goods|strong="H7399".
32 abriu a sua boca e os engoliu com as famílias deles, com todos os que eram partidários de Corá e com todos os bens deles.
33 They, and all that appertained to them, went down|strong="H3381" alive|strong="H2416" into the pit|strong="H7585", and the earth|strong="H0776" closed|strong="H3680" upon them: and they perished|strong="H0006" from among|strong="H8432" the congregation|strong="H6951".
33 Eles e tudo o que lhes pertencia desceram vivos ao mundo dos mortos; a terra os cobriu, e desapareceram do meio da congregação.
34 And all Israel|strong="H3478" that were round about|strong="H5439" them fled|strong="H5127" at the cry|strong="H6963" of them: for they said|strong="H0559", Lest the earth|strong="H0776" swallow us up|strong="H1104" also.
34 Todo o Israel que estava ao redor deles fugiu do grito deles. Todos gritavam: — Vamos fugir, para que a terra não venha a nos engolir também!
35 And there came out|strong="H3318" a fire|strong="H0784" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and consumed|strong="H0398" the two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" men|strong="H0376" that offered|strong="H7126" incense|strong="H7004".
35 Então veio fogo do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
36 O Senhor disse a Moisés:
37 Speak|strong="H0559" unto Eleazar|strong="H0499" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", that he take up|strong="H7311" the censers|strong="H4289" out|strong="H0996" of the burning|strong="H8316", and scatter|strong="H2219" thou the fire|strong="H0784" yonder|strong="H1973"; for they are hallowed|strong="H6942".
37 — Diga a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que pegue os incensários do meio do incêndio e espalhe as brasas para longe, porque os incensários são santos.
38 The censers|strong="H4289" of these sinners|strong="H2400" against their own souls|strong="H5315", let them make|strong="H6213" them broad|strong="H7555" plates|strong="H6341" for a covering|strong="H6826" of the altar|strong="H4196": for they offered|strong="H7126" them before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, therefore they are hallowed|strong="H6942": and they shall be a sign|strong="H0226" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
38 Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria vida, que deles se façam lâminas para cobertura do altar, porque eles os trouxeram diante do Senhor ; por isso, são santos e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 And Eleazar|strong="H0499" the priest|strong="H3548" took|strong="H3947" the brasen|strong="H5178" censers|strong="H4289", wherewith they that were burnt|strong="H8313" had offered|strong="H7126"; and they were made broad|strong="H7554" plates for a covering|strong="H6826" of the altar|strong="H4196":
39 O sacerdote Eleazar pegou os incensários de metal que aqueles homens que foram queimados tinham trazido, e os incensários foram transformados em lâminas para cobertura do altar,
40 To be a memorial|strong="H2146" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that|strong="H0834" no stranger|strong="H0376", which is not of the seed|strong="H2233" of Aaron|strong="H0175", come near|strong="H7126" to offer|strong="H6999" incense|strong="H7004" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; that he be not as Korah|strong="H7141", and as his company|strong="H5712": as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H1696" to him by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se aproxime para acender incenso diante do Senhor ; para que não seja como Corá e o seu grupo, como o Senhor lhe tinha dito por meio de Moisés.
41 But on the morrow|strong="H4283" all the congregation|strong="H5712" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" murmured|strong="H3885" against Moses|strong="H4872" and against Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559", Ye have killed|strong="H4191" the people|strong="H5971" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: — Vocês mataram o povo do
42 And it came to pass, when the congregation|strong="H5712" was gathered|strong="H6950" against Moses|strong="H4872" and against Aaron|strong="H0175", that they looked|strong="H6437" toward the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and, behold, the cloud|strong="H6051" covered|strong="H3680" it, and the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* appeared|strong="H7200".
42 Quando o povo se ajuntou contra Moisés e Arão, eles se viraram para a tenda do encontro. E eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 And Moses|strong="H4872" and Aaron|strong="H0175" came|strong="H0935" before|strong="H6440" the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150".
43 Moisés e Arão foram para a frente da tenda do encontro.
44 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
44 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
45 Get you up|strong="H7426" from among|strong="H8432" this congregation|strong="H5712", that I may consume|strong="H3615" them as in a moment|strong="H7281". And they fell|strong="H5307" upon their faces|strong="H6440".
45 — Saiam do meio desta congregação, e eu a consumirei num momento. Então eles se prostraram sobre o seu rosto.
46 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Aaron|strong="H0175", Take|strong="H3947" a censer|strong="H4289", and put|strong="H5414" fire|strong="H0784" therein from off|strong="H6440" the altar|strong="H4196", and put|strong="H7760" on incense|strong="H7004", and go|strong="H3212" quickly|strong="H4120" unto the congregation|strong="H5712", and make an atonement|strong="H3722" for them: for there is wrath|strong="H7110" gone out|strong="H3318" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; the plague|strong="H5063" is begun|strong="H2490".
46 Moisés disse a Arão: — Pegue o seu incensário, ponha nele algumas brasas do altar, coloque incenso sobre elas, vá depressa à congregação e faça expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do
47 And Aaron|strong="H0175" took|strong="H3947" as Moses|strong="H4872" commanded|strong="H1696", and ran|strong="H7323" into the midst|strong="H8432" of the congregation|strong="H6951"; and, behold, the plague|strong="H5063" was begun|strong="H2490" among the people|strong="H5971": and he put|strong="H5414" on incense|strong="H7004", and made an atonement|strong="H3722" for the people|strong="H5971".
47 Arão pegou o incensário, como Moisés lhe havia falado, e correu para o meio da congregação. Eis que a praga já havia começado entre o povo. Arão colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 And he stood|strong="H5975" between the dead|strong="H4191" and the living|strong="H2416"; and the plague|strong="H4046" was stayed|strong="H6113".
48 Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 Now they that died|strong="H4191" in the plague|strong="H4046" were fourteen|strong="H0702" thousand|strong="H0505" and seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967", beside them that died|strong="H4191" about the matter|strong="H1697" of Korah|strong="H7141".
49 Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 And Aaron|strong="H0175" returned|strong="H7725" unto Moses|strong="H4872" unto the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150": and the plague|strong="H4046" was stayed|strong="H6113".
50 Arão voltou para junto de Moisés, à porta da tenda do encontro; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.