Neemias 10
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now those that sealed|strong="H2856" were, Nehemiah|strong="H5166", the Tirshatha|strong="H8660", the son|strong="H1121" of Hachaliah|strong="H2446", and Zidkijah|strong="H6667",
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 Seraiah|strong="H8304", Azariah|strong="H5838", Jeremiah|strong="H3414",
2 — ausente —
3 Pashur|strong="H6583", Amariah|strong="H0568", Malchijah|strong="H4441",
3 — ausente —
4 Hattush|strong="H2407", Shebaniah|strong="H7645", Malluch|strong="H4409",
4 — ausente —
5 Harim|strong="H2766", Meremoth|strong="H4822", Obadiah|strong="H5662",
5 — ausente —
6 Daniel|strong="H1840", Ginnethon|strong="H1599", Baruch|strong="H1263",
6 — ausente —
7 Meshullam|strong="H4918", Abijah|strong="H0029", Mijamin|strong="H4326",
7 — ausente —
8 Maaziah|strong="H4590", Bilgai|strong="H1084", Shemaiah|strong="H8098": these were the priests|strong="H3548".
8 — ausente —
9 And the Levites|strong="H3881": both Jeshua|strong="H3442" the son|strong="H1121" of Azaniah|strong="H0245", Binnui|strong="H1131" of the sons|strong="H1121" of Henadad|strong="H2582", Kadmiel|strong="H6934";
9 — ausente —
10 And their brethren|strong="H0251", Shebaniah|strong="H7645", Hodijah|strong="H1941", Kelita|strong="H7042", Pelaiah|strong="H6411", Hanan|strong="H2605",
10 — ausente —
11 Micha|strong="H4316", Rehob|strong="H7340", Hashabiah|strong="H2811",
11 — ausente —
12 Zaccur|strong="H2139", Sherebiah|strong="H8274", Shebaniah|strong="H7645",
12 — ausente —
13 Hodijah|strong="H1941", Bani|strong="H1137", Beninu|strong="H1148".
13 — ausente —
14 The chief|strong="H7218" of the people|strong="H5971"; Parosh|strong="H6551", Pahath-moab|strong="H6355", Elam|strong="H5867", Zatthu|strong="H2240", Bani|strong="H1137",
14 — ausente —
15 Bunni|strong="H1138", Azgad|strong="H5803", Bebai|strong="H0893",
15 — ausente —
16 Adonijah|strong="H0138", Bigvai|strong="H0902", Adin|strong="H5720",
16 — ausente —
17 Ater|strong="H0333", Hizkijah|strong="H2396", Azzur|strong="H5809",
17 — ausente —
18 Hodijah|strong="H1941", Hashum|strong="H2828", Bezai|strong="H1209",
18 — ausente —
19 Hariph|strong="H2756", Anathoth|strong="H6068", Nebai|strong="H5109",
19 — ausente —
20 Magpiash|strong="H4047", Meshullam|strong="H4918", Hezir|strong="H2387",
20 — ausente —
21 Meshezabeel|strong="H4898", Zadok|strong="H6659", Jaddua|strong="H3037",
21 — ausente —
22 Pelatiah|strong="H6410", Hanan|strong="H2605", Anaiah|strong="H6043",
22 — ausente —
23 Hoshea|strong="H1954", Hananiah|strong="H2608", Hashub|strong="H2815",
23 — ausente —
24 Hallohesh|strong="H3873", Pileha|strong="H6401", Shobek|strong="H7733",
24 — ausente —
25 Rehum|strong="H7348", Hashabnah|strong="H2812", Maaseiah|strong="H4641",
25 — ausente —
26 And Ahijah|strong="H0281", Hanan|strong="H2605", Anan|strong="H6052",
26 — ausente —
27 Malluch|strong="H4409", Harim|strong="H2766", Baanah|strong="H1196".
27 — ausente —
28 And the rest|strong="H7605" of the people|strong="H5971", the priests|strong="H3548", the Levites|strong="H3881", the porters|strong="H7778", the singers|strong="H7891", the Nethinims|strong="H5411", and all they that had separated|strong="H0914" themselves from the people|strong="H5971" of the lands|strong="H0776" unto the law|strong="H8451" of God|strong="H0430", their wives|strong="H0802", their sons|strong="H1121", and their daughters|strong="H1323", every one having knowledge|strong="H3045", and having understanding|strong="H0995";
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 They clave|strong="H2388" to their brethren|strong="H0251", their nobles|strong="H0117", and entered|strong="H0935" into a curse|strong="H0423", and into an oath|strong="H7621", to walk|strong="H3212" in God’s|strong="H0430" law|strong="H8451", which was given|strong="H5414" by|strong="H3027" Moses|strong="H4872" the servant|strong="H5650" of God|strong="H0430", and to observe|strong="H8104" and do|strong="H6213" all the commandments|strong="H4687" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our Lord|strong="H0113", and his judgments|strong="H4941" and his statutes|strong="H2706";
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 And that we would not give|strong="H5414" our daughters|strong="H1323" unto the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776", nor take|strong="H3947" their daughters|strong="H1323" for our sons|strong="H1121":
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 And if the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" bring|strong="H0935" ware|strong="H4728" or any victuals|strong="H7668" on the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117" to sell|strong="H4376", that we would not buy|strong="H3947" it of them on the sabbath|strong="H7676", or on the holy|strong="H6944" day|strong="H3117": and that we would leave|strong="H5203" the seventh|strong="H7637" year|strong="H8141", and the exaction|strong="H4853" of every debt|strong="H3027".
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 Also we made|strong="H5975" ordinances|strong="H4687" for us, to charge|strong="H5414" ourselves yearly|strong="H8141" with the third part|strong="H7992" of a shekel|strong="H8255" for the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430";
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 For the shewbread|strong="H4635", and for the continual|strong="H8548" meat offering|strong="H4503", and for the continual|strong="H8548" burnt offering|strong="H5930", of the sabbaths|strong="H7676", of the new moons|strong="H2320", for the set feasts|strong="H4150", and for the holy|strong="H6944" things, and for the sin offerings|strong="H2403" to make an atonement|strong="H3722" for Israel|strong="H3478", and for all the work|strong="H4399" of the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430".
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 And we cast|strong="H5307" the lots|strong="H1486" among the priests|strong="H3548", the Levites|strong="H3881", and the people|strong="H5971", for the wood|strong="H6086" offering|strong="H7133", to bring|strong="H0935" it into the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430", after the houses|strong="H1004" of our fathers|strong="H0001", at times|strong="H6256" appointed|strong="H2163" year|strong="H8141" by year|strong="H8141", to burn|strong="H1197" upon the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", as it is written|strong="H3789" in the law|strong="H8451":
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 And to bring|strong="H0935" the firstfruits|strong="H1061" of our ground|strong="H0127", and the firstfruits|strong="H1061" of all fruit|strong="H6529" of all trees|strong="H6086", year|strong="H8141" by year|strong="H8141", unto the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 Also the firstborn|strong="H1060" of our sons|strong="H1121", and of our cattle|strong="H0929", as it is written|strong="H3789" in the law|strong="H8451", and the firstlings|strong="H1062" of our herds|strong="H1241" and of our flocks|strong="H6629", to bring|strong="H0935" to the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430", unto the priests|strong="H3548" that minister|strong="H8334" in the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430":
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 And that we should bring|strong="H0935" the firstfruits|strong="H7225" of our dough|strong="H6182", and our offerings|strong="H8641", and the fruit|strong="H6529" of all manner of trees|strong="H6086", of wine|strong="H8492" and of oil|strong="H3323", unto the priests|strong="H3548", to the chambers|strong="H3957" of the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430"; and the tithes|strong="H4643" of our ground|strong="H0127" unto the Levites|strong="H3881", that the same Levites|strong="H3881" might have the tithes|strong="H6237" in all the cities|strong="H5892" of our tillage|strong="H5656".
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 And the priest|strong="H3548" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" shall be with the Levites|strong="H3881", when the Levites|strong="H3881" take tithes|strong="H6237": and the Levites|strong="H3881" shall bring up|strong="H5927" the tithe|strong="H4643" of the tithes|strong="H4643" unto the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430", to the chambers|strong="H3957", into the treasure|strong="H0214" house|strong="H1004".
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 For the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" and the children|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" shall bring|strong="H0935" the offering|strong="H8641" of the corn|strong="H1715", of the new wine|strong="H8492", and the oil|strong="H3323", unto the chambers|strong="H3957", where are the vessels|strong="H3627" of the sanctuary|strong="H4720", and the priests|strong="H3548" that minister|strong="H8334", and the porters|strong="H7778", and the singers|strong="H7891": and we will not forsake|strong="H5800" the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430".
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.