Neemias 10

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now those that sealed|strong="H2856" were, Nehemiah|strong="H5166", the Tirshatha|strong="H8660", the son|strong="H1121" of Hachaliah|strong="H2446", and Zidkijah|strong="H6667",
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 Seraiah|strong="H8304", Azariah|strong="H5838", Jeremiah|strong="H3414",
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashur|strong="H6583", Amariah|strong="H0568", Malchijah|strong="H4441",
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush|strong="H2407", Shebaniah|strong="H7645", Malluch|strong="H4409",
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim|strong="H2766", Meremoth|strong="H4822", Obadiah|strong="H5662",
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel|strong="H1840", Ginnethon|strong="H1599", Baruch|strong="H1263",
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshullam|strong="H4918", Abijah|strong="H0029", Mijamin|strong="H4326",
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maaziah|strong="H4590", Bilgai|strong="H1084", Shemaiah|strong="H8098": these were the priests|strong="H3548".
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 And the Levites|strong="H3881": both Jeshua|strong="H3442" the son|strong="H1121" of Azaniah|strong="H0245", Binnui|strong="H1131" of the sons|strong="H1121" of Henadad|strong="H2582", Kadmiel|strong="H6934";
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 And their brethren|strong="H0251", Shebaniah|strong="H7645", Hodijah|strong="H1941", Kelita|strong="H7042", Pelaiah|strong="H6411", Hanan|strong="H2605",
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Micha|strong="H4316", Rehob|strong="H7340", Hashabiah|strong="H2811",
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur|strong="H2139", Sherebiah|strong="H8274", Shebaniah|strong="H7645",
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodijah|strong="H1941", Bani|strong="H1137", Beninu|strong="H1148".
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 The chief|strong="H7218" of the people|strong="H5971"; Parosh|strong="H6551", Pahath-moab|strong="H6355", Elam|strong="H5867", Zatthu|strong="H2240", Bani|strong="H1137",
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni|strong="H1138", Azgad|strong="H5803", Bebai|strong="H0893",
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonijah|strong="H0138", Bigvai|strong="H0902", Adin|strong="H5720",
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater|strong="H0333", Hizkijah|strong="H2396", Azzur|strong="H5809",
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodijah|strong="H1941", Hashum|strong="H2828", Bezai|strong="H1209",
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 Hariph|strong="H2756", Anathoth|strong="H6068", Nebai|strong="H5109",
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 Magpiash|strong="H4047", Meshullam|strong="H4918", Hezir|strong="H2387",
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshezabeel|strong="H4898", Zadok|strong="H6659", Jaddua|strong="H3037",
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiah|strong="H6410", Hanan|strong="H2605", Anaiah|strong="H6043",
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoshea|strong="H1954", Hananiah|strong="H2608", Hashub|strong="H2815",
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 Hallohesh|strong="H3873", Pileha|strong="H6401", Shobek|strong="H7733",
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 Rehum|strong="H7348", Hashabnah|strong="H2812", Maaseiah|strong="H4641",
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 And Ahijah|strong="H0281", Hanan|strong="H2605", Anan|strong="H6052",
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch|strong="H4409", Harim|strong="H2766", Baanah|strong="H1196".
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 And the rest|strong="H7605" of the people|strong="H5971", the priests|strong="H3548", the Levites|strong="H3881", the porters|strong="H7778", the singers|strong="H7891", the Nethinims|strong="H5411", and all they that had separated|strong="H0914" themselves from the people|strong="H5971" of the lands|strong="H0776" unto the law|strong="H8451" of God|strong="H0430", their wives|strong="H0802", their sons|strong="H1121", and their daughters|strong="H1323", every one having knowledge|strong="H3045", and having understanding|strong="H0995";
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 They clave|strong="H2388" to their brethren|strong="H0251", their nobles|strong="H0117", and entered|strong="H0935" into a curse|strong="H0423", and into an oath|strong="H7621", to walk|strong="H3212" in God’s|strong="H0430" law|strong="H8451", which was given|strong="H5414" by|strong="H3027" Moses|strong="H4872" the servant|strong="H5650" of God|strong="H0430", and to observe|strong="H8104" and do|strong="H6213" all the commandments|strong="H4687" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our Lord|strong="H0113", and his judgments|strong="H4941" and his statutes|strong="H2706";
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 And that we would not give|strong="H5414" our daughters|strong="H1323" unto the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776", nor take|strong="H3947" their daughters|strong="H1323" for our sons|strong="H1121":
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 And if the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" bring|strong="H0935" ware|strong="H4728" or any victuals|strong="H7668" on the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117" to sell|strong="H4376", that we would not buy|strong="H3947" it of them on the sabbath|strong="H7676", or on the holy|strong="H6944" day|strong="H3117": and that we would leave|strong="H5203" the seventh|strong="H7637" year|strong="H8141", and the exaction|strong="H4853" of every debt|strong="H3027".
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 Also we made|strong="H5975" ordinances|strong="H4687" for us, to charge|strong="H5414" ourselves yearly|strong="H8141" with the third part|strong="H7992" of a shekel|strong="H8255" for the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430";
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 For the shewbread|strong="H4635", and for the continual|strong="H8548" meat offering|strong="H4503", and for the continual|strong="H8548" burnt offering|strong="H5930", of the sabbaths|strong="H7676", of the new moons|strong="H2320", for the set feasts|strong="H4150", and for the holy|strong="H6944" things, and for the sin offerings|strong="H2403" to make an atonement|strong="H3722" for Israel|strong="H3478", and for all the work|strong="H4399" of the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430".
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 And we cast|strong="H5307" the lots|strong="H1486" among the priests|strong="H3548", the Levites|strong="H3881", and the people|strong="H5971", for the wood|strong="H6086" offering|strong="H7133", to bring|strong="H0935" it into the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430", after the houses|strong="H1004" of our fathers|strong="H0001", at times|strong="H6256" appointed|strong="H2163" year|strong="H8141" by year|strong="H8141", to burn|strong="H1197" upon the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", as it is written|strong="H3789" in the law|strong="H8451":
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 And to bring|strong="H0935" the firstfruits|strong="H1061" of our ground|strong="H0127", and the firstfruits|strong="H1061" of all fruit|strong="H6529" of all trees|strong="H6086", year|strong="H8141" by year|strong="H8141", unto the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 Also the firstborn|strong="H1060" of our sons|strong="H1121", and of our cattle|strong="H0929", as it is written|strong="H3789" in the law|strong="H8451", and the firstlings|strong="H1062" of our herds|strong="H1241" and of our flocks|strong="H6629", to bring|strong="H0935" to the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430", unto the priests|strong="H3548" that minister|strong="H8334" in the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430":
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 And that we should bring|strong="H0935" the firstfruits|strong="H7225" of our dough|strong="H6182", and our offerings|strong="H8641", and the fruit|strong="H6529" of all manner of trees|strong="H6086", of wine|strong="H8492" and of oil|strong="H3323", unto the priests|strong="H3548", to the chambers|strong="H3957" of the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430"; and the tithes|strong="H4643" of our ground|strong="H0127" unto the Levites|strong="H3881", that the same Levites|strong="H3881" might have the tithes|strong="H6237" in all the cities|strong="H5892" of our tillage|strong="H5656".
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 And the priest|strong="H3548" the son|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" shall be with the Levites|strong="H3881", when the Levites|strong="H3881" take tithes|strong="H6237": and the Levites|strong="H3881" shall bring up|strong="H5927" the tithe|strong="H4643" of the tithes|strong="H4643" unto the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430", to the chambers|strong="H3957", into the treasure|strong="H0214" house|strong="H1004".
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 For the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" and the children|strong="H1121" of Levi|strong="H3878" shall bring|strong="H0935" the offering|strong="H8641" of the corn|strong="H1715", of the new wine|strong="H8492", and the oil|strong="H3323", unto the chambers|strong="H3957", where are the vessels|strong="H3627" of the sanctuary|strong="H4720", and the priests|strong="H3548" that minister|strong="H8334", and the porters|strong="H7778", and the singers|strong="H7891": and we will not forsake|strong="H5800" the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430".
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.