Mateus 25

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 \+w Then|strong="G5119"\+w* shall \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w* \+w be likened|strong="G3666"\+w* \+w unto|strong="G3933"\+w* \+w ten|strong="G1176"\+w* \+w virgins|strong="G3933"\+w*, \+w which|strong="G3748"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w lamps|strong="G2985"\+w*, \+w and went|strong="G1831"\+w* \+w forth|strong="G1519"\+w* \+w to meet|strong="G0529"\+w* \+w the bridegroom|strong="G3566"\+w*.
1 Então o Reino dos céus será semelhante a dez virgens, que saíram com suas lâmpadas ao encontro do esposo.
2 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w were|strong="G2258"\+w* \+w wise|strong="G5429"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+add were\+add* \+w foolish|strong="G3474"\+w*.
2 Cinco dentre elas eram tolas e cinco, prudentes.
3 \+w They that|strong="G3748"\+w* \+add were\+add* \+w foolish|strong="G3474"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w their|strong="G1438"\+w* \+w lamps|strong="G2985"\+w*, \+w and took|strong="G2983"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w oil|strong="G1637"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w them|strong="G1438"\+w*:
3 Tomando suas lâmpadas, as tolas não levaram óleo consigo.
4 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the wise|strong="G5429"\+w* \+w took|strong="G2983"\+w* \+w oil|strong="G1637"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w vessels|strong="G0030"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w lamps|strong="G2985"\+w*.
4 As prudentes, todavia, levaram de reserva vasos de óleo junto com as lâmpadas.
5 \+w While|strong="G1161"\+w* \+w the bridegroom|strong="G3566"\+w* \+w tarried|strong="G5549"\+w*, \+w they|strong="G3573"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w slumbered|strong="G3573"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w slept|strong="G2518"\+w*.
5 Tardando o esposo, cochilaram todas e adormeceram.
6 \+w And|strong="G1161"\+w* at \+w mid|strong="G3319"\+w*\+w night|strong="G3571"\+w* \+w there was|strong="G1096"\+w* \+w a cry|strong="G2906"\+w* \+w made|strong="G1096"\+w*, \+w Behold|strong="G2400"\+w*, \+w the bridegroom|strong="G3566"\+w* \+w cometh|strong="G2064"\+w*; \+w go ye|strong="G1831"\+w* \+w out|strong="G1519"\+w* \+w to meet|strong="G0529"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*.
6 No meio da noite, porém, ouviu-se um clamor: Eis o esposo, ide-lhe ao encontro.
7 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w those|strong="G1565"\+w* \+w virgins|strong="G3933"\+w* \+w arose|strong="G1453"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w trimmed|strong="G2885"\+w* \+w their|strong="G0846"\+w* \+w lamps|strong="G2985"\+w*.
7 E as virgens levantaram-se todas e prepararam suas lâmpadas.
8 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w the foolish|strong="G3474"\+w* \+w said|strong="G2036"\+w* \+w unto the wise|strong="G5429"\+w*, \+w Give|strong="G1325"\+w* \+w us|strong="G2254"\+w* \+w of|strong="G1537"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w oil|strong="G1637"\+w*; \+w for|strong="G3754"\+w* \+w our|strong="G2257"\+w* \+w lamps|strong="G2985"\+w* \+w are gone out|strong="G4570"\+w*.
8 As tolas disseram às prudentes: Dai-nos de vosso óleo, porque nossas lâmpadas se estão apagando.
9 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w the wise|strong="G5429"\+w* \+w answered|strong="G0611"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+add Not so\+add*; \+w lest|strong="G3379"\+w* \+w there be|strong="G0714"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w enough|strong="G0714"\+w* \+w for us|strong="G2254"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w go ye|strong="G4198"\+w* \+w rather|strong="G3123"\+w* \+w to|strong="G4314"\+w* \+w them that sell|strong="G4453"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w buy|strong="G0059"\+w* \+w for yourselves|strong="G1438"\+w*.
9 As prudentes responderam: Não temos o suficiente para nós e para vós; é preferível irdes aos vendedores, a fim de o comprardes para vós.
10 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w while|strong="G0565"\+w* \+w they|strong="G0846"\+w* \+w went|strong="G0565"\+w* \+w to buy|strong="G0059"\+w*, \+w the bridegroom|strong="G3566"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w they that were ready|strong="G2092"\+w* \+w went in|strong="G1525"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the marriage|strong="G1062"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the door|strong="G2374"\+w* \+w was shut|strong="G2808"\+w*.
10 Ora, enquanto foram comprar, veio o esposo. As que estavam preparadas entraram com ele para a sala das bodas e foi fechada a porta.
11 \+w Afterward|strong="G5305"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w the|strong="G3933"\+w* \+w other|strong="G3062"\+w* \+w virgins|strong="G3933"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w open|strong="G0455"\+w* \+w to us|strong="G2254"\+w*.
11 Mais tarde, chegaram também as outras e diziam: Senhor, senhor, abre-nos!
12 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w he answered|strong="G0611"\+w* \+w and said|strong="G2036"\+w*, \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w I know|strong="G1492"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*.
12 Mas ele respondeu: Em verdade vos digo: não vos conheço!
13 \+w Watch|strong="G1127"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w*, \+w for|strong="G3754"\+w* \+w ye know|strong="G1492"\+w* \+w neither|strong="G3756"\+w* \+w the day|strong="G2250"\+w* \+w nor|strong="G3761"\+w* \+w the hour|strong="G5610"\+w* \+w wherein|strong="G1722"\+w* \+w the Son|strong="G5207"\+w* \+w of man|strong="G0444"\+w* \+w cometh|strong="G2064"\+w*.
13 Vigiai, pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.
14 \+w For|strong="G1063"\+w* \+add the kingdom of heaven is\+add* \+w as|strong="G5618"\+w* \+w a man|strong="G0444"\+w* \+w travelling into a far country|strong="G0589"\+w*, \+add who\+add* \+w called|strong="G2564"\+w* \+w his own|strong="G2398"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w delivered|strong="G3860"\+w* \+w unto them|strong="G0846"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w goods|strong="G5224"\+w*.
14 Será também como um homem que, tendo de viajar, reuniu seus servos e lhes confiou seus bens.
15 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w unto one|strong="G3739"\+w* \+w he gave|strong="G1325"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*, \+w to another|strong="G3739"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w*, \+w and|strong="G1161"\+w* \+w to another|strong="G3739"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w*; \+w to every man|strong="G1538"\+w* \+w according to|strong="G2596"\+w* \+w his several|strong="G2398"\+w* \+w ability|strong="G1411"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w straightway|strong="G2112"\+w* \+w took his journey|strong="G0589"\+w*.
15 A um deu cinco talentos; a outro, dois; e a outro, um, segundo a capacidade de cada um. Depois partiu.
16 \+w Then|strong="G1161"\+w* \+w he that had received|strong="G2983"\+w* \+w the five|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w went|strong="G4198"\+w* \+w and traded|strong="G2038"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w the same|strong="G0846"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w made|strong="G4160"\+w* \+add them\+add* \+w other|strong="G0243"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*.
16 Logo em seguida, o que recebeu cinco talentos negociou com eles; fê-los produzir, e ganhou outros cinco.
17 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w likewise|strong="G5615"\+w* \+w he that|strong="G3588"\+w* \+add had received\+add* \+w two|strong="G1417"\+w*, \+w he|strong="G0846"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w gained|strong="G2770"\+w* \+w other|strong="G0243"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w*.
17 Do mesmo modo, o que recebeu dois, ganhou outros dois.
18 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w he that had received|strong="G2983"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w went|strong="G0565"\+w* \+w and digged|strong="G3736"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the earth|strong="G1093"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w hid|strong="G0613"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w lord’s|strong="G2962"\+w* \+w money|strong="G0694"\+w*.
18 Mas, o que recebeu apenas um, foi cavar a terra e escondeu o dinheiro de seu senhor.
19 \+w After|strong="G3326"\+w* \+w a|strong="G5550"\+w* \+w long|strong="G4183"\+w* \+w time|strong="G5550"\+w* \+w the lord|strong="G2962"\+w* \+w of|strong="G1401"\+w* \+w those|strong="G1565"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w* \+w cometh|strong="G2064"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w reckoneth|strong="G4868"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w*.
19 Muito tempo depois, o senhor daqueles servos voltou e pediu-lhes contas.
20 \+w And so|strong="G2532"\+w* \+w he that had received|strong="G2983"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w came|strong="G4334"\+w* \+w and brought|strong="G4374"\+w* \+w other|strong="G0243"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w thou deliveredst|strong="G3860"\+w* \+w unto me|strong="G3427"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*: \+w behold|strong="G1492"\+w*, \+w I have gained|strong="G2770"\+w* \+w beside|strong="G1909"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w five|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w more|strong="G0243"\+w*.
20 O que recebeu cinco talentos, aproximou-se e apresentou outros cinco: - Senhor, disse-lhe, confiaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.'
21 \+w His|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w* \+w said|strong="G5346"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+w Well done|strong="G2095"\+w*, \+add thou\+add* \+w good|strong="G0018"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w faithful|strong="G4103"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w*: \+w thou hast been|strong="G2258"\+w* \+w faithful|strong="G4103"\+w* \+w over|strong="G1909"\+w* \+w a few things|strong="G3641"\+w*, \+w I will make|strong="G2525"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w ruler|strong="G2525"\+w* \+w over|strong="G1909"\+w* \+w many things|strong="G4183"\+w*: \+w enter thou|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the joy|strong="G5479"\+w* \+w of|strong="G2962"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w*.
21 Disse-lhe seu senhor: - Muito bem, servo bom e fiel; já que foste fiel no pouco, eu te confiarei muito. Vem regozijar-te com teu senhor.
22 \+w He|strong="G2983"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w that had received|strong="G2983"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w came|strong="G4334"\+w* \+w and said|strong="G2036"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w thou deliveredst|strong="G3860"\+w* \+w unto me|strong="G3427"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*: \+w behold|strong="G1492"\+w*, \+w I have gained|strong="G2770"\+w* \+w two|strong="G1417"\+w* \+w other|strong="G0243"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w beside|strong="G1909"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w*.
22 O que recebeu dois talentos, adiantou-se também e disse: - Senhor, confiaste-me dois talentos; eis aqui os dois outros que lucrei.
23 \+w His|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w* \+w said|strong="G5346"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+w Well done|strong="G2095"\+w*, \+w good|strong="G0018"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w faithful|strong="G4103"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w*; \+w thou hast been|strong="G2258"\+w* \+w faithful|strong="G4103"\+w* \+w over|strong="G1909"\+w* \+w a few things|strong="G3641"\+w*, \+w I will make|strong="G2525"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w ruler|strong="G2525"\+w* \+w over|strong="G1909"\+w* \+w many things|strong="G4183"\+w*: \+w enter thou|strong="G1525"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the joy|strong="G5479"\+w* \+w of|strong="G2962"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w*.
23 Disse-lhe seu senhor: - Muito bem, servo bom e fiel; já que foste fiel no pouco, eu te confiarei muito. Vem regozijar-te com teu senhor.
24 \+w Then|strong="G1161"\+w* \+w he which had received|strong="G2983"\+w* \+w the|strong="G5007"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w talent|strong="G5007"\+w* \+w came|strong="G4334"\+w* \+w and said|strong="G2036"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w I knew|strong="G1097"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w thou art|strong="G1488"\+w* \+w an|strong="G0444"\+w* \+w hard|strong="G4642"\+w* \+w man|strong="G0444"\+w*, \+w reaping|strong="G2325"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w thou hast|strong="G4687"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w sown|strong="G4687"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gathering|strong="G4863"\+w* \+w where|strong="G3606"\+w* \+w thou hast|strong="G1287"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w strawed|strong="G1287"\+w*:
24 Veio, por fim, o que recebeu só um talento: - Senhor, disse-lhe, sabia que és um homem duro, que colhes onde não semeaste e recolhes onde não espalhaste.
25 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w I was afraid|strong="G5399"\+w*, \+w and went|strong="G0565"\+w* \+w and hid|strong="G2928"\+w* \+w thy|strong="G4675"\+w* \+w talent|strong="G5007"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the earth|strong="G1093"\+w*: \+w lo|strong="G1492"\+w*, \+add there\+add* \+w thou hast|strong="G2192"\+w* \+add that is\+add* \+w thine|strong="G4674"\+w*.
25 Por isso, tive medo e fui esconder teu talento na terra. Eis aqui, toma o que te pertence.
26 \+w His|strong="G0846"\+w* \+w lord|strong="G2962"\+w* \+w answered|strong="G0611"\+w* \+w and said|strong="G2036"\+w* \+w unto him|strong="G0846"\+w*, \+add Thou\+add* \+w wicked|strong="G4190"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w slothful|strong="G3636"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w*, \+w thou knewest|strong="G1492"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w I reap|strong="G2325"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w I sowed|strong="G4687"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gather|strong="G4863"\+w* \+w where|strong="G3606"\+w* \+w I have|strong="G1287"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w strawed|strong="G1287"\+w*:
26 Respondeu-lhe seu senhor: - Servo mau e preguiçoso! Sabias que colho onde não semeei e que recolho onde não espalhei.
27 \+w Thou|strong="G4571"\+w* \+w oughtest|strong="G1163"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w to have put|strong="G0906"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w money|strong="G0694"\+w* \+w to the exchangers|strong="G5133"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+add then\+add* \+w at my coming|strong="G2064"\+w* \+w I|strong="G1473"\+w* \+w should have received|strong="G2865"\+w* \+w mine own|strong="G1699"\+w* \+w with|strong="G4862"\+w* \+w usury|strong="G5110"\+w*.
27 Devias, pois, levar meu dinheiro ao banco e, à minha volta, eu receberia com os juros o que é meu.
28 \+w Take|strong="G0142"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w* \+w the talent|strong="G5007"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+add it\+add* \+w unto him which hath|strong="G2192"\+w* \+w ten|strong="G1176"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*.
28 Tirai-lhe este talento e dai-o ao que tem dez.
29 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w unto|strong="G2192"\+w* \+w every|strong="G3956"\+w* \+w one that hath|strong="G2192"\+w* \+w shall be given|strong="G1325"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he shall have abundance|strong="G4052"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w that hath|strong="G2192"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w shall be taken|strong="G0142"\+w* \+w away|strong="G0575"\+w* \+w even|strong="G2532"\+w* \+w that which|strong="G3739"\+w* \+w he hath|strong="G2192"\+w*.
29 Dar-se-á ao que tem e terá em abundância. Mas ao que não tem, tirar-se-á mesmo aquilo que julga ter.
30 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w cast ye|strong="G1544"\+w* \+w the unprofitable|strong="G0888"\+w* \+w servant|strong="G1401"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w outer|strong="G1857"\+w* \+w darkness|strong="G4655"\+w*: \+w there|strong="G1563"\+w* \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w weeping|strong="G2805"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gnashing|strong="G1030"\+w* \+w of teeth|strong="G3599"\+w*.
30 E a esse servo inútil, jogai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
31 \+w When|strong="G3752"\+w* \+w the Son|strong="G5207"\+w* \+w of man|strong="G0444"\+w* \+w shall come|strong="G2064"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w glory|strong="G1391"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w the|strong="G0032"\+w* \+w holy|strong="G0040"\+w* \+w angels|strong="G0032"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w then|strong="G5119"\+w* \+w shall he sit|strong="G2523"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w the throne|strong="G2362"\+w* \+w of|strong="G1391"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w glory|strong="G1391"\+w*:
31 Quando o Filho do Homem voltar na sua glória e todos os anjos com ele, sentar-se-á no seu trono glorioso.
32 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w before|strong="G1715"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w* \+w shall be gathered|strong="G4863"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w nations|strong="G1484"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w he shall separate|strong="G0873"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w one|strong="G0240"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w another|strong="G0240"\+w*, \+w as|strong="G5618"\+w* \+w a shepherd|strong="G4166"\+w* \+w divideth|strong="G0873"\+w* \+add his\+add* \+w sheep|strong="G4263"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w the goats|strong="G2056"\+w*:
32 Todas as nações se reunirão diante dele e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos.
33 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w he shall set|strong="G2476"\+w* \+w the sheep|strong="G4263"\+w* \+w on|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w right hand|strong="G1188"\+w*, \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the goats|strong="G2055"\+w* \+w on|strong="G1537"\+w* \+w the left|strong="G2176"\+w*.
33 Colocará as ovelhas à sua direita e os cabritos à sua esquerda.
34 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w shall|strong="G2046"\+w* \+w the King|strong="G0935"\+w* \+w say|strong="G2046"\+w* \+w unto them|strong="G3588"\+w* \+w on|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w right hand|strong="G1188"\+w*, Come, \+w ye|strong="G1205"\+w* \+w blessed|strong="G2127"\+w* \+w of|strong="G3962"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w Father|strong="G3962"\+w*, \+w inherit|strong="G2816"\+w* \+w the kingdom|strong="G0932"\+w* \+w prepared|strong="G2090"\+w* \+w for you|strong="G5213"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w the foundation|strong="G2602"\+w* \+w of the world|strong="G2889"\+w*:
34 Então o Rei dirá aos que estão à direita: - Vinde, benditos de meu Pai, tomai posse do Reino que vos está preparado desde a criação do mundo,
35 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I was an hungred|strong="G3983"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye gave|strong="G1325"\+w* \+w me|strong="G3427"\+w* \+w meat|strong="G5315"\+w*: \+w I was thirsty|strong="G1372"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye gave|strong="G4222"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w drink|strong="G4222"\+w*: \+w I was|strong="G2252"\+w* \+w a stranger|strong="G3581"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye took|strong="G4863"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w in|strong="G4863"\+w*:
35 for I hungered, and ye gave me to eat; I thirsted, and ye gave me to drink; I was a stranger, and ye took me in;
36 \+w Naked|strong="G1131"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye clothed|strong="G4016"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*: \+w I was sick|strong="G0770"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye visited|strong="G1980"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*: \+w I was|strong="G2252"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye came|strong="G2064"\+w* \+w unto|strong="G4314"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w*.
36 naked, and ye clothed me; I was ill, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
37 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w shall|strong="G0611"\+w* \+w the righteous|strong="G1342"\+w* \+w answer|strong="G0611"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w when|strong="G4219"\+w* \+w saw we|strong="G1492"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w an hungred|strong="G3983"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w fed|strong="G5142"\+w* \+add thee\+add*? \+w or|strong="G2228"\+w* \+w thirsty|strong="G1372"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gave thee drink|strong="G4222"\+w*?
37 Then shall the righteous answer him saying, Lord, when saw we thee hungering, and nourished thee; or thirsting, and gave thee to drink?
38 \+w When|strong="G4219"\+w* \+w saw we|strong="G1492"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w a stranger|strong="G3581"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w took thee in|strong="G4863"\+w*? \+w or|strong="G2228"\+w* \+w naked|strong="G1131"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w clothed|strong="G4016"\+w* \+add thee\+add*?
38 and when saw we thee a stranger, and took thee in; or naked, and clothed thee?
39 \+w Or|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G4219"\+w* \+w saw we|strong="G1492"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w sick|strong="G0772"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w came|strong="G2064"\+w* \+w unto|strong="G4314"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w*?
39 and when saw we thee ill, or in prison, and came to thee?
40 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w the King|strong="G0935"\+w* \+w shall answer|strong="G0611"\+w* \+w and say|strong="G2046"\+w* \+w unto them|strong="G0846"\+w*, \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w Inasmuch|strong="G1909"\+w* \+w as|strong="G3745"\+w* \+w ye have done|strong="G4160"\+w* \+add it\+add* \+w unto|strong="G0080"\+w* \+w one|strong="G1520"\+w* \+w of the least|strong="G1646"\+w* \+w of these|strong="G5130"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w brethren|strong="G0080"\+w*, \+w ye have done|strong="G4160"\+w* \+add it\+add* \+w unto me|strong="G1698"\+w*.
40 And the King answering shall say to them, Verily, I say to you, Inasmuch as ye have done it to one of the least of these my brethren, ye have done it to me.
41 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w shall he say|strong="G2046"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w unto them|strong="G3588"\+w* \+w on|strong="G1537"\+w* \+w the left hand|strong="G2176"\+w*, \+w Depart|strong="G4198"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w me|strong="G1700"\+w*, \+w ye cursed|strong="G2672"\+w*, \+w into|strong="G1519"\+w* \+w everlasting|strong="G0166"\+w* \+w fire|strong="G4442"\+w*, \+w prepared|strong="G2090"\+w* \+w for the devil|strong="G1228"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w angels|strong="G0032"\+w*:
41 Then shall he say also to those on the left, Go from me, cursed, into eternal fire, prepared for the devil and his angels:
42 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w I was an hungred|strong="G3983"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye gave|strong="G1325"\+w* \+w me|strong="G3427"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w meat|strong="G5315"\+w*: \+w I was thirsty|strong="G1372"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye gave|strong="G4222"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w drink|strong="G4222"\+w*:
42 for I hungered, and ye gave me not to eat; I thirsted, and ye gave me not to drink;
43 \+w I was|strong="G2252"\+w* \+w a stranger|strong="G3581"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye took|strong="G4863"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w in|strong="G4863"\+w*: \+w naked|strong="G1131"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye clothed|strong="G4016"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*: \+w sick|strong="G0772"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye visited|strong="G1980"\+w* \+w me|strong="G3165"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*.
43 I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye did not clothe me; ill, and in prison, and ye did not visit me.
44 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w shall|strong="G0611"\+w* \+w they|strong="G0846"\+w* \+w also|strong="G2532"\+w* \+w answer|strong="G0611"\+w* \+w him|strong="G0846"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w Lord|strong="G2962"\+w*, \+w when|strong="G4219"\+w* \+w saw we|strong="G1492"\+w* \+w thee|strong="G4571"\+w* \+w an hungred|strong="G3983"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w athirst|strong="G1372"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w a stranger|strong="G3581"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w naked|strong="G1131"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w sick|strong="G0772"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w did|strong="G1247"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w minister|strong="G1247"\+w* \+w unto thee|strong="G4671"\+w*?
44 Then shall *they* also answer saying, Lord, when saw we thee hungering, or thirsting, or a stranger, or naked, or ill, or in prison, and have not ministered to thee?
45 \+w Then|strong="G5119"\+w* \+w shall he answer|strong="G0611"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w Inasmuch|strong="G1909"\+w* \+w as|strong="G3745"\+w* \+w ye did|strong="G4160"\+w* \+add it\+add* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w to one|strong="G1520"\+w* \+w of the least|strong="G1646"\+w* \+w of these|strong="G5130"\+w*, \+w ye did|strong="G4160"\+w* \+add it\+add* \+w not|strong="G3761"\+w* \+w to me|strong="G1698"\+w*.
45 Then shall he answer them saying, Verily I say to you, Inasmuch as ye have not done it to one of these least, neither have ye done it to me.
46 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w shall go away|strong="G0565"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w everlasting|strong="G0166"\+w* \+w punishment|strong="G2851"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w the righteous|strong="G1342"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w life|strong="G2222"\+w* \+w eternal|strong="G0166"\+w*.
46 And these shall go away into eternal punishment, and the righteous into life eternal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.