Marcos 13
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And|strong="G2532" as he|strong="G0846" went out|strong="G1607" of|strong="G1537" the temple|strong="G2411", one|strong="G1520" of his|strong="G0846" disciples|strong="G3101" saith|strong="G3004" unto him|strong="G0846", Master|strong="G1320", see|strong="G1492" what manner of|strong="G4217" stones|strong="G3037" and|strong="G2532" what|strong="G4217" buildings|strong="G3619" are here!
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" answering|strong="G0611" said|strong="G2036" unto him|strong="G0846", \+w Seest thou|strong="G0991"\+w* \+w these|strong="G3778"\+w* \+w great|strong="G3173"\+w* \+w buildings|strong="G3619"\+w*? \+w there shall|strong="G0863"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w be left|strong="G0863"\+w* \+w one stone|strong="G3037"\+w* \+w upon|strong="G1909"\+w* \+w another|strong="G3037"\+w*, \+w that|strong="G3739"\+w* \+w shall|strong="G2647"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w be thrown down|strong="G2647"\+w*.
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And|strong="G2532" as he|strong="G0846" sat|strong="G2521" upon|strong="G1519" the mount|strong="G3735" of Olives|strong="G1636" over against|strong="G2713" the temple|strong="G2411", Peter|strong="G4074" and|strong="G2532" James|strong="G2385" and|strong="G2532" John|strong="G2491" and|strong="G2532" Andrew|strong="G0406" asked|strong="G1905" him|strong="G0846" privately|strong="G2398",
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 Tell|strong="G2036" us|strong="G2254", when|strong="G4219" shall|strong="G2071" these things|strong="G5023" be|strong="G2071"? and|strong="G2532" what|strong="G5101" \+w shall be|strong="G3195"\+w* the sign|strong="G4592" when|strong="G3752" all|strong="G3956" these things|strong="G5023" shall be fulfilled|strong="G4931"?
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" answering|strong="G0611" them|strong="G0846" began|strong="G0756" to say|strong="G3004", \+w Take heed|strong="G0991"\+w* \+w lest|strong="G3361"\+w* \+w any|strong="G5100"\+w* \+add man\+add* \+w deceive|strong="G4105"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w*:
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w* \+w shall come|strong="G2064"\+w* \+w in|strong="G1909"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w name|strong="G3686"\+w*, \+w saying|strong="G3004"\+w*, \+w I|strong="G1473"\+w* \+w am|strong="G1510"\+w* \+add Christ\+add*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w shall deceive|strong="G4105"\+w* \+w many|strong="G4183"\+w*.
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w ye shall hear|strong="G0191"\+w* \+w of wars|strong="G4171"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w rumours|strong="G0189"\+w* \+w of wars|strong="G4171"\+w*, \+w be ye|strong="G1096"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w troubled|strong="G2360"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+add such things\+add* \+w must needs be|strong="G1163"\+w*; \+w but|strong="G0235"\+w* \+w the end|strong="G5056"\+w* \+add shall\+add* not \+add be\+add* \+w yet|strong="G3768"\+w*.
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w nation|strong="G1484"\+w* \+w shall rise|strong="G1453"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w nation|strong="G1484"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w kingdom|strong="G0932"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+w kingdom|strong="G0932"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w there shall be|strong="G2071"\+w* \+w earthquakes|strong="G4578"\+w* \+w in|strong="G2596"\+w* \+w divers places|strong="G5117"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w there shall be|strong="G2071"\+w* \+w famines|strong="G3042"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w troubles|strong="G5016"\+w*: \+w these|strong="G5023"\+w* \+add are\+add* \+w the beginnings|strong="G0746"\+w* \+w of sorrows|strong="G5604"\+w*.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w take heed|strong="G0991"\+w* \+w to yourselves|strong="G1438"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w they shall deliver|strong="G3860"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w* \+w up|strong="G3860"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w councils|strong="G4892"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the synagogues|strong="G4864"\+w* \+w ye shall be beaten|strong="G1194"\+w*: \+w and|strong="G2532"\+w* \+w ye shall be brought|strong="G2476"\+w* \+w before|strong="G1909"\+w* \+w rulers|strong="G2232"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w kings|strong="G0935"\+w* \+w for|strong="G1752"\+w* \+w my sake|strong="G1700"\+w*, \+w for|strong="G1519"\+w* \+w a testimony|strong="G3142"\+w* \+w against them|strong="G0846"\+w*.
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w the gospel|strong="G2098"\+w* \+w must|strong="G1163"\+w* \+w first|strong="G4412"\+w* \+w be published|strong="G2784"\+w* \+w among|strong="G1519"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w nations|strong="G1484"\+w*.
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w they shall lead|strong="G0071"\+w* \+add \+w you|strong="G5209"\+w*\+add*, \+w and deliver you up|strong="G3860"\+w*, \+w take|strong="G4305"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w thought beforehand|strong="G4305"\+w* \+w what|strong="G5101"\+w* \+w ye shall speak|strong="G2980"\+w*, \+w neither|strong="G3366"\+w* \+w do ye premeditate|strong="G3191"\+w*: \+w but|strong="G0235"\+w* \+w whatsoever|strong="G3739"\+w* \+w shall be given|strong="G1325"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w that|strong="G1565"\+w* \+w hour|strong="G5610"\+w*, \+w that|strong="G5124"\+w* \+w speak ye|strong="G2980"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w it is|strong="G2075"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w ye that|strong="G5210"\+w* \+w speak|strong="G2980"\+w*, \+w but|strong="G0235"\+w* \+w the Holy|strong="G0040"\+w* \+w Ghost|strong="G4151"\+w*.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 \+w Now|strong="G1161"\+w* \+w the brother|strong="G0080"\+w* \+w shall betray|strong="G3860"\+w* \+w the brother|strong="G0080"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w death|strong="G2288"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the father|strong="G3962"\+w* \+w the son|strong="G5043"\+w*; \+w and|strong="G2532"\+w* \+w children|strong="G5043"\+w* \+w shall rise up|strong="G1881"\+w* \+w against|strong="G1909"\+w* \+add their\+add* \+w parents|strong="G1118"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w shall cause|strong="G2289"\+w* \+w them|strong="G0846"\+w* \+w to be put to death|strong="G2289"\+w*.
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w ye shall be|strong="G2071"\+w* \+w hated|strong="G3404"\+w* \+w of|strong="G5259"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+add men\+add* \+w for|strong="G1223"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w name’s sake|strong="G3686"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w he that|strong="G3588"\+w* \+w shall endure|strong="G5278"\+w* \+w unto|strong="G1519"\+w* \+w the end|strong="G5056"\+w*, \+w the same|strong="G3778"\+w* \+w shall be saved|strong="G4982"\+w*.
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w when|strong="G3752"\+w* \+w ye shall see|strong="G1492"\+w* \+w the abomination|strong="G0946"\+w* \+w of desolation|strong="G2050"\+w*, \+w spoken of|strong="G4483"\+w* \+w by|strong="G5259"\+w* \+w Daniel|strong="G1158"\+w* \+w the prophet|strong="G4396"\+w*, \+w standing|strong="G2476"\+w* \+w where|strong="G3699"\+w* \+w it ought|strong="G1163"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w*, (\+w let him that|strong="G3588"\+w* \+w readeth|strong="G0314"\+w* \+w understand|strong="G3539"\+w*,) \+w then|strong="G5119"\+w* \+w let them that be|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w Judæa|strong="G2449"\+w* \+w flee|strong="G5343"\+w* \+w to|strong="G1519"\+w* \+w the mountains|strong="G3735"\+w*:
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w let him that is|strong="G3588"\+w* \+w on|strong="G1909"\+w* \+w the housetop|strong="G1430"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w go down|strong="G2597"\+w* \+w into|strong="G1519"\+w* \+w the house|strong="G3614"\+w*, \+w neither|strong="G3366"\+w* \+w enter|strong="G1525"\+w* \+add therein\+add*, \+w to take|strong="G0142"\+w* \+w any thing|strong="G5100"\+w* \+w out of|strong="G1537"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*:
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w let him|strong="G3588"\+w* \+w that is|strong="G5607"\+w* \+w in|strong="G1519"\+w* \+w the field|strong="G0068"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w turn|strong="G1994"\+w* \+w back|strong="G3694"\+w* \+w again|strong="G1519"\+w* \+w for to take up|strong="G0142"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w garment|strong="G2440"\+w*.
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w woe|strong="G3759"\+w* \+w to them|strong="G3588"\+w* \+w that are|strong="G2192"\+w* \+w with|strong="G1722"\+w* \+w child|strong="G1064"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to them|strong="G3588"\+w* \+w that give suck|strong="G2337"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w those|strong="G1565"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w*!
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w pray ye|strong="G4336"\+w* \+w that|strong="G2443"\+w* \+w your|strong="G5216"\+w* \+w flight|strong="G5437"\+w* \+w be|strong="G1096"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w in the winter|strong="G5494"\+w*.
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 \+w For|strong="G1063"\+w* \+add in\+add* \+w those|strong="G1565"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w* \+w shall be|strong="G2071"\+w* \+w affliction|strong="G2347"\+w*, \+w such as|strong="G3634"\+w* \+w was|strong="G1096"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w from|strong="G0575"\+w* \+w the beginning|strong="G0746"\+w* \+w of the creation|strong="G2937"\+w* \+w which|strong="G3739"\+w* \+w God|strong="G2316"\+w* \+w created|strong="G2936"\+w* \+w unto|strong="G2193"\+w* \+w this time|strong="G3568"\+w*, \+w neither|strong="G3361"\+w* \+w shall be|strong="G1096"\+w*.
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w except|strong="G1487"\+w* \+w that the Lord|strong="G2962"\+w* \+w had shortened|strong="G2856"\+w* \+w those days|strong="G2250"\+w*, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w flesh|strong="G4561"\+w* \+w should be saved|strong="G4982"\+w*: \+w but|strong="G0235"\+w* \+w for|strong="G1223"\+w* \+w the elect’s sake|strong="G1588"\+w*, \+w whom|strong="G3739"\+w* \+w he hath chosen|strong="G1586"\+w*, \+w he hath shortened|strong="G2856"\+w* \+w the days|strong="G2250"\+w*.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G5119"\+w* \+w if|strong="G1437"\+w* \+w any man|strong="G5100"\+w* \+w shall say|strong="G2036"\+w* \+w to you|strong="G5213"\+w*, \+w Lo|strong="G2400"\+w*, \+w here|strong="G5602"\+w* \+add is\+add* \+w Christ|strong="G5547"\+w*; \+w or|strong="G2228"\+w*, \+w lo|strong="G2400"\+w*, \+add he is\+add* \+w there|strong="G1563"\+w*; \+w believe|strong="G4100"\+w* \+add him\+add* \+w not|strong="G3361"\+w*:
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 \+w For|strong="G1063"\+w* \+w false Christs|strong="G5580"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w false prophets|strong="G5578"\+w* \+w shall rise|strong="G1453"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w shall shew|strong="G1325"\+w* \+w signs|strong="G4592"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w wonders|strong="G5059"\+w*, \+w to|strong="G4314"\+w* \+w seduce|strong="G0635"\+w*, \+w if|strong="G1487"\+w* \+add it were\+add* \+w possible|strong="G1415"\+w*, \+w even|strong="G2532"\+w* \+w the elect|strong="G1588"\+w*.
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w take|strong="G0991"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w heed|strong="G0991"\+w*: \+w behold|strong="G2400"\+w*, \+w I have foretold|strong="G4280"\+w* \+w you|strong="G5213"\+w* \+w all things|strong="G3956"\+w*.
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 \+w But|strong="G0235"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w those|strong="G1565"\+w* \+w days|strong="G2250"\+w*, \+w after|strong="G3326"\+w* \+w that|strong="G1565"\+w* \+w tribulation|strong="G2347"\+w*, \+w the sun|strong="G2246"\+w* \+w shall be darkened|strong="G4654"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the moon|strong="G4582"\+w* \+w shall|strong="G1325"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w give|strong="G1325"\+w* \+w her|strong="G0846"\+w* \+w light|strong="G5338"\+w*,
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w the stars|strong="G0792"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w* \+w shall|strong="G2071"\+w* \+w fall|strong="G1601"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w the powers|strong="G1411"\+w* \+w that are|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w* \+w shall be shaken|strong="G4531"\+w*.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G5119"\+w* \+w shall they see|strong="G3700"\+w* \+w the Son|strong="G5207"\+w* \+w of man|strong="G0444"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w the clouds|strong="G3507"\+w* \+w with|strong="G3326"\+w* \+w great|strong="G4183"\+w* \+w power|strong="G1411"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w glory|strong="G1391"\+w*.
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 \+w And|strong="G2532"\+w* \+w then|strong="G5119"\+w* \+w shall he send|strong="G0649"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w angels|strong="G0032"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w shall gather together|strong="G1996"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w elect|strong="G1588"\+w* \+w from|strong="G1537"\+w* \+w the four|strong="G5064"\+w* \+w winds|strong="G0417"\+w*, \+w from|strong="G0575"\+w* \+w the uttermost part|strong="G0206"\+w* \+w of the earth|strong="G1093"\+w* \+w to|strong="G2193"\+w* \+w the uttermost part|strong="G0206"\+w* \+w of heaven|strong="G3772"\+w*.
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 \+w Now|strong="G1161"\+w* \+w learn|strong="G3129"\+w* \+w a parable|strong="G3850"\+w* \+w of|strong="G0575"\+w* \+w the fig tree|strong="G4808"\+w*; \+w When|strong="G3752"\+w* \+w her|strong="G0846"\+w* \+w branch|strong="G2798"\+w* \+w is|strong="G1096"\+w* \+w yet|strong="G2235"\+w* \+w tender|strong="G0527"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w putteth forth|strong="G1631"\+w* \+w leaves|strong="G5444"\+w*, \+w ye know|strong="G1097"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w summer|strong="G2330"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w* \+w near|strong="G1451"\+w*:
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 \+w So|strong="G3779"\+w* \+w ye|strong="G5210"\+w* \+w in like manner|strong="G2532"\+w*, \+w when|strong="G3752"\+w* \+w ye shall see|strong="G1492"\+w* \+w these things|strong="G5023"\+w* \+w come to pass|strong="G1096"\+w*, \+w know|strong="G1097"\+w* \+w that|strong="G3754"\+w* \+w it is|strong="G2076"\+w* \+w nigh|strong="G1451"\+w*, \+add even\+add* \+w at|strong="G1909"\+w* \+w the doors|strong="G2374"\+w*.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 \+w Verily|strong="G0281"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w*, \+w that|strong="G3754"\+w* \+w this|strong="G3778"\+w* \+w generation|strong="G1074"\+w* \+w shall|strong="G3928"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w pass|strong="G3928"\+w*, \+w till|strong="G3360"\+w* \+w all|strong="G3956"\+w* \+w these things|strong="G5023"\+w* \+w be done|strong="G1096"\+w*.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 \+w Heaven|strong="G3772"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w earth|strong="G1093"\+w* \+w shall pass away|strong="G3928"\+w*: \+w but|strong="G1161"\+w* \+w my|strong="G3450"\+w* \+w words|strong="G3056"\+w* \+w shall|strong="G3928"\+w* \+w not|strong="G3361"\+w* \+w pass away|strong="G3928"\+w*.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 \+w But|strong="G1161"\+w* \+w of|strong="G4012"\+w* \+w that|strong="G1565"\+w* \+w day|strong="G2250"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+add that\+add* \+w hour|strong="G5610"\+w* \+w knoweth|strong="G1492"\+w* \+w no man|strong="G3762"\+w*, no, \+w not|strong="G3761"\+w* \+w the angels|strong="G0032"\+w* \+w which are|strong="G3588"\+w* \+w in|strong="G1722"\+w* \+w heaven|strong="G3772"\+w*, \+w neither|strong="G3761"\+w* \+w the Son|strong="G5207"\+w*, \+w but|strong="G1487"\+w* \+w the Father|strong="G3962"\+w*.
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 \+w Take ye heed|strong="G0991"\+w*, \+w watch|strong="G0069"\+w* \+w and|strong="G2532"\+w* \+w pray|strong="G4336"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w ye know|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w when|strong="G4219"\+w* \+w the time|strong="G2540"\+w* \+w is|strong="G2076"\+w*.
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 \+add For the Son of man is\+add* \+w as|strong="G5613"\+w* \+w a man|strong="G0444"\+w* \+w taking a far journey|strong="G0590"\+w*, \+w who left|strong="G0863"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w house|strong="G3614"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w gave|strong="G1325"\+w* \+w authority|strong="G1849"\+w* \+w to his|strong="G0846"\+w* \+w servants|strong="G1401"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w to every man|strong="G1538"\+w* \+w his|strong="G0846"\+w* \+w work|strong="G2041"\+w*, \+w and|strong="G2532"\+w* \+w commanded|strong="G1781"\+w* \+w the porter|strong="G2377"\+w* \+w to|strong="G2443"\+w* \+w watch|strong="G1127"\+w*.
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 \+w Watch ye|strong="G1127"\+w* \+w therefore|strong="G3767"\+w*: \+w for|strong="G1063"\+w* \+w ye know|strong="G1492"\+w* \+w not|strong="G3756"\+w* \+w when|strong="G4219"\+w* \+w the master|strong="G2962"\+w* \+w of the house|strong="G3614"\+w* \+w cometh|strong="G2064"\+w*, \+w at even|strong="G3796"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w at midnight|strong="G3317"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w at the cockcrowing|strong="G0219"\+w*, \+w or|strong="G2228"\+w* \+w in the morning|strong="G4404"\+w*:
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 \+w Lest|strong="G3361"\+w* \+w coming|strong="G2064"\+w* \+w suddenly|strong="G1810"\+w* \+w he find|strong="G2147"\+w* \+w you|strong="G5209"\+w* \+w sleeping|strong="G2518"\+w*.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 \+w And|strong="G1161"\+w* \+w what|strong="G3739"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto you|strong="G5213"\+w* \+w I say|strong="G3004"\+w* \+w unto all|strong="G3956"\+w*, \+w Watch|strong="G1127"\+w*.
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.