Levítico 10

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Nadab|strong="H5070" and Abihu|strong="H0030", the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175", took|strong="H3947" either|strong="H0376" of them his censer|strong="H4289", and put|strong="H5414" fire|strong="H0784" therein|strong="H2004", and put|strong="H7760" incense|strong="H7004" thereon, and offered|strong="H7126" strange|strong="H2114" fire|strong="H0784" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, which he commanded|strong="H6680" them not.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, colocaram brasas em seus incensários e as salpicaram com incenso. Com isso, trouxeram fogo estranho diante do S enhor , diferente do que ele havia ordenado.
2 And there went out|strong="H3318" fire|strong="H0784" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and devoured|strong="H0398" them, and they died|strong="H4191" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
2 Por isso, fogo saiu da presença do S enhor e os devorou, e eles morreram diante do S enhor .
3 Then Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Aaron|strong="H0175", This is it that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696", saying|strong="H0559", I will be sanctified|strong="H6942" in them that come nigh|strong="H7138" me, and before|strong="H6440" all the people|strong="H5971" I will be glorified|strong="H3513". And Aaron|strong="H0175" held his peace|strong="H1826".
3 Então Moisés disse a Arão: “Foi isto que o S enhor declarou: ‘Mostrarei minha santidade entre aqueles que se aproximarem de mim. Mostrarei minha glória diante de todo o povo’”. E Arão ficou em silêncio.
4 And Moses|strong="H4872" called|strong="H7121" Mishael|strong="H4332" and Elzaphan|strong="H0469", the sons|strong="H1121" of Uzziel|strong="H5816" the uncle|strong="H1730" of Aaron|strong="H0175", and said|strong="H0559" unto them, Come near|strong="H7126", carry|strong="H5375" your brethren|strong="H0251" from before|strong="H6440" the sanctuary|strong="H6944" out|strong="H2351" of the camp|strong="H4264".
4 Moisés chamou Misael e Elzafã, primos de Arão e filhos de Uziel, tio de Arão, e lhes disse: “Venham cá e levem o corpo de seus parentes da frente do santuário para um lugar fora do acampamento”.
5 So they went near|strong="H7126", and carried|strong="H5375" them in their coats|strong="H3801" out|strong="H2351" of the camp|strong="H4264"; as Moses|strong="H4872" had said|strong="H1696".
5 Eles se aproximaram e os puxaram pelas roupas para fora do acampamento, conforme Moisés havia ordenado.
6 And Moses|strong="H4872" said|strong="H0559" unto Aaron|strong="H0175", and unto Eleazar|strong="H0499" and unto Ithamar|strong="H0385", his sons|strong="H1121", Uncover|strong="H6544" not your heads|strong="H7218", neither rend|strong="H6533" your clothes|strong="H0899"; lest ye die|strong="H4191", and lest wrath|strong="H7107" come upon all the people|strong="H5712": but let your brethren|strong="H0251", the whole house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", bewail|strong="H1058" the burning|strong="H8316" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath kindled|strong="H8313".
6 Então Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: “Não deixem o cabelo despenteado nem rasguem suas roupas em sinal de luto. Se o fizerem, morrerão, e a ira do S enhor ferirá toda a comunidade de Israel. Mas outros israelitas, seus parentes, poderão ficar de luto porque o S enhor destruiu Nadabe e Abiú com fogo.
7 And ye shall not go out|strong="H3318" from the door|strong="H6607" of the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", lest ye die|strong="H4191": for the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is upon you. And they did|strong="H6213" according to the word|strong="H1697" of Moses|strong="H4872".
7 Não saiam da entrada da tenda do encontro, ou morrerão, pois foram ungidos com o óleo da unção do S enhor ”. E fizeram conforme Moisés ordenou. Instruções para a conduta sacerdotal
8 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Aaron|strong="H0175", saying|strong="H0559",
8 Então o S enhor disse a Arão:
9 Do not drink|strong="H8354" wine|strong="H3196" nor strong drink|strong="H7941", thou, nor thy sons|strong="H1121" with thee, when ye go|strong="H0935" into the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", lest ye die|strong="H4191": it shall be a statute|strong="H2708" for ever|strong="H5769" throughout your generations|strong="H1755":
9 “Você e seus descendentes jamais deverão beber vinho ou qualquer outra bebida fermentada antes de entrar na tenda do encontro. Se o fizerem, morrerão. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração.
10 And that ye may put difference|strong="H0914" between holy|strong="H6944" and unholy|strong="H2455", and between unclean|strong="H2931" and clean|strong="H2889";
10 Façam distinção entre o que é santo e o que é comum, entre o que é impuro e o que é puro,
11 And that ye may teach|strong="H3384" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" all the statutes|strong="H2706" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath spoken|strong="H1696" unto them by the hand|strong="H3027" of Moses|strong="H4872".
11 e ensinem aos israelitas todos os decretos que o S enhor lhes deu por meio de Moisés”.
12 And Moses|strong="H4872" spake|strong="H1696" unto Aaron|strong="H0175", and unto Eleazar|strong="H0499" and unto Ithamar|strong="H0385", his sons|strong="H1121" that were left|strong="H3498", Take|strong="H3947" the meat offering|strong="H4503" that remaineth|strong="H3498" of the offerings|strong="H0801" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* made by fire|strong="H0801", and eat|strong="H0398" it without leaven|strong="H4682" beside|strong="H0681" the altar|strong="H4196": for it is most|strong="H6944" holy|strong="H6944":
12 Moisés disse a Arão e aos filhos que lhe restaram, Eleazar e Itamar: “Peguem o que sobrar da oferta de cereal depois que uma porção tiver sido apresentada como oferta especial para o S enhor e comam-na junto do altar. Não deverá conter fermento, pois é santíssima.
13 And ye shall eat|strong="H0398" it in the holy|strong="H6918" place|strong="H4725", because it is thy due|strong="H2706", and thy sons’|strong="H1121" due|strong="H2706", of the sacrifices|strong="H0801" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* made by fire|strong="H0801": for so I am commanded|strong="H6680".
13 Comam-na num lugar sagrado, pois foi dada a vocês e a seus descendentes como sua porção das ofertas especiais apresentadas ao S enhor . Foram essas as ordens que recebi.
14 And the wave|strong="H8573" breast|strong="H2373" and heave|strong="H8641" shoulder|strong="H7785" shall ye eat|strong="H0398" in a clean|strong="H2889" place|strong="H4725"; thou, and thy sons|strong="H1121", and thy daughters|strong="H1323" with thee: for they be thy due|strong="H2706", and thy sons’|strong="H1121" due|strong="H2706", which are given|strong="H5414" out of the sacrifices|strong="H2077" of peace offerings|strong="H8002" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
14 Quanto ao peito e à coxa que foram movidos para o alto como oferta especial, poderão comê-los em qualquer lugar cerimonialmente puro. Essas são as partes que foram dadas a você e a seus descendentes como sua porção das ofertas de paz apresentadas pelos israelitas.
15 The heave|strong="H8641" shoulder|strong="H7785" and the wave|strong="H8573" breast|strong="H2373" shall they bring|strong="H0935" with the offerings made by fire|strong="H0801" of the fat|strong="H2459", to wave|strong="H5130" it for a wave offering|strong="H8573" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and it shall be thine, and thy sons’|strong="H1121" with thee, by a statute|strong="H2706" for ever|strong="H5769"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath commanded|strong="H6680".
15 Movam para o alto o peito e a coxa como oferta especial para o S enhor , junto com a gordura das ofertas especiais. Essas partes pertencerão a vocês e a seus descendentes como direito permanente, conforme o S enhor ordenou”.
16 And Moses|strong="H4872" diligently|strong="H1875" sought|strong="H1875" the goat|strong="H8163" of the sin offering|strong="H2403", and, behold, it was burnt|strong="H8313": and he was angry|strong="H7107" with Eleazar|strong="H0499" and Ithamar|strong="H0385", the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" which were left|strong="H3498" alive, saying|strong="H0559",
16 Depois, Moisés procurou cuidadosamente pelo bode da oferta pelo pecado. Quando descobriu que tinha sido queimado, ficou furioso com Eleazar e Itamar, os filhos que restaram a Arão, e lhes disse:
17 Wherefore have ye not eaten|strong="H0398" the sin offering|strong="H2403" in the holy|strong="H6944" place|strong="H4725", seeing it is most|strong="H6944" holy|strong="H6944", and God hath given|strong="H5414" it you to bear|strong="H5375" the iniquity|strong="H5771" of the congregation|strong="H5712", to make atonement|strong="H3722" for them before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*?
17 “Por que não comeram a oferta pelo pecado no lugar sagrado? É uma oferta santíssima! O S enhor a deu a vocês para remover a culpa da comunidade e fazer expiação por ela.
18 Behold|strong="H2005", the blood|strong="H1818" of it was not brought|strong="H0935" in within|strong="H6441" the holy|strong="H6944" place: ye should indeed|strong="H0398" have eaten|strong="H0398" it in the holy|strong="H6944" place, as I commanded|strong="H6680".
18 Uma vez que o sangue do animal não foi levado ao lugar santo, vocês tinham a obrigação de comer a carne no lugar sagrado, conforme eu ordenei!”.
19 And Aaron|strong="H0175" said|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", Behold, this day|strong="H3117" have they offered|strong="H7126" their sin offering|strong="H2403" and their burnt offering|strong="H5930" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and such things have befallen|strong="H7122" me: and if I had eaten|strong="H0398" the sin offering|strong="H2403" to day|strong="H3117", should it have been accepted|strong="H3190" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*?
19 Arão respondeu a Moisés: “Hoje meus filhos apresentaram ao S enhor sua oferta pelo pecado e seu holocausto. E, no entanto, esta tragédia aconteceu comigo. Será que o S enhor teria se agradado se eu tivesse comido a oferta pelo pecado do povo num dia como este?”.
20 And when Moses|strong="H4872" heard|strong="H8085" that, he was content|strong="H3190".
20 Quando Moisés ouviu isso, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.