Lamentações 2

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 How hath the Lord|strong="H0136" covered|strong="H5743" the daughter|strong="H1323" of Zion|strong="H6726" with a cloud|strong="H5743" in his anger|strong="H0639", and cast down|strong="H7993" from heaven|strong="H8064" unto the earth|strong="H0776" the beauty|strong="H8597" of Israel|strong="H3478", and remembered|strong="H2142" not his footstool|strong="H1916" in the day|strong="H3117" of his anger|strong="H0639"!
1 O Senhor cobriu a cidade de Sião com a nuvem da sua ira! Lançou por terra o esplendor de Israel, que se elevava para os céus; não se lembrou do estrado dos seus pés no dia da sua ira.
2 The Lord|strong="H0136" hath swallowed up|strong="H1104" all the habitations|strong="H4999" of Jacob|strong="H3290", and hath not pitied|strong="H2550": he hath thrown down|strong="H2040" in his wrath|strong="H5678" the strong holds|strong="H4013" of the daughter|strong="H1323" of Judah|strong="H3063"; he hath brought them down|strong="H5060" to the ground|strong="H0776": he hath polluted|strong="H2490" the kingdom|strong="H4467" and the princes|strong="H8269" thereof.
2 Sem piedade o Senhor devorou todas as habitações de Jacó; em sua ira destruiu as fortalezas da filha de Judá. Derrubou ao chão e desonrou o seu reino e os seus líderes.
3 He hath cut off|strong="H1438" in his fierce|strong="H2750" anger|strong="H0639" all the horn|strong="H7161" of Israel|strong="H3478": he hath drawn|strong="H7725" back|strong="H0268" his right hand|strong="H3225" from before|strong="H6440" the enemy|strong="H0341", and he burned|strong="H1197" against Jacob|strong="H3290" like a flaming|strong="H3852" fire|strong="H0784", which devoureth|strong="H0398" round about|strong="H5439".
3 No acender da sua ira cortou todo o poder de Israel. Retirou a sua mão direita diante da aproximação do inimigo. Queimou Jacó como um fogo ardente que consome tudo ao redor.
4 He hath bent|strong="H1869" his bow|strong="H7198" like an enemy|strong="H0341": he stood|strong="H5324" with his right hand|strong="H3225" as an adversary|strong="H6862", and slew|strong="H2026" all that were pleasant|strong="H4261" to the eye|strong="H5869" in the tabernacle|strong="H0168" of the daughter|strong="H1323" of Zion|strong="H6726": he poured out|strong="H8210" his fury|strong="H2534" like fire|strong="H0784".
4 Como um inimigo, preparou o seu arco; como um adversário, a sua mão direita está pronta. Ele massacrou tudo o que era agradável contemplar; derramou sua ira como fogo sobre a tenda da cidade de Sião.
5 The Lord|strong="H0136" was as an enemy|strong="H0341": he hath swallowed up|strong="H1104" Israel|strong="H3478", he hath swallowed up|strong="H1104" all her palaces|strong="H0759": he hath destroyed|strong="H7843" his strong holds|strong="H4013", and hath increased|strong="H7235" in the daughter|strong="H1323" of Judah|strong="H3063" mourning|strong="H8386" and lamentation|strong="H0592".
5 O Senhor é como um inimigo; ele tem devorado Israel. Tem devorado todos os seus palácios e destruído as suas fortalezas. Tem feito multiplicar os prantos e as lamentações da filha de Judá.
6 And he hath violently taken away|strong="H2554" his tabernacle|strong="H7900", as if it were of a garden|strong="H1588": he hath destroyed|strong="H7843" his places of the assembly|strong="H4150": the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath caused the solemn feasts|strong="H4150" and sabbaths|strong="H7676" to be forgotten|strong="H7911" in Zion|strong="H6726", and hath despised|strong="H5006" in the indignation|strong="H2195" of his anger|strong="H0639" the king|strong="H4428" and the priest|strong="H3548".
6 Ele destroçou a sua morada como se fosse um simples jardim; destruiu o seu local de reuniões. O Senhor fez esquecidas em Sião suas festas fixas e seus sábados; em seu grande furor rejeitou o rei e o sacerdote.
7 The Lord|strong="H0136" hath cast off|strong="H2186" his altar|strong="H4196", he hath abhorred|strong="H5010" his sanctuary|strong="H4720", he hath given up|strong="H5462" into the hand|strong="H3027" of the enemy|strong="H0341" the walls|strong="H2346" of her palaces|strong="H0759"; they have made|strong="H5414" a noise|strong="H6963" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, as in the day|strong="H3117" of a solemn feast|strong="H4150".
7 O Senhor rejeitou o seu altar e abandonou o seu santuário. Entregou aos inimigos os muros dos seus palácios, e eles deram gritos na casa do Senhor, como fazíamos nos dias de festa.
8 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath purposed|strong="H2803" to destroy|strong="H7843" the wall|strong="H2346" of the daughter|strong="H1323" of Zion|strong="H6726": he hath stretched out|strong="H5186" a line|strong="H6957", he hath not withdrawn|strong="H7725" his hand|strong="H3027" from destroying|strong="H1104": therefore he made the rampart|strong="H2426" and the wall|strong="H2346" to lament|strong="H0056"; they languished|strong="H0535" together|strong="H3162".
8 O Senhor está decidido a derrubar os muros da cidade de Sião. Esticou uma trena e não poupou a sua mão destruidora. Fez com que os muros e as paredes se lamentassem; juntos eles se desmoronaram.
9 Her gates|strong="H8179" are sunk|strong="H2883" into the ground|strong="H0776"; he hath destroyed|strong="H0006" and broken|strong="H7665" her bars|strong="H1280": her king|strong="H4428" and her princes|strong="H8269" are among the Gentiles|strong="H1471": the law|strong="H8451" is no more; her prophets|strong="H5030" also find|strong="H4672" no vision|strong="H2377" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
9 Suas portas caíram por terra; suas trancas ele quebrou e destruiu. O seu rei e os seus líderes foram exilados para diferentes nações, e a lei já não existe; seus profetas já não recebem visões do Senhor.
10 The elders|strong="H2205" of the daughter|strong="H1323" of Zion|strong="H6726" sit|strong="H3427" upon the ground|strong="H0776", and keep silence|strong="H1826": they have cast up|strong="H5927" dust|strong="H6083" upon their heads|strong="H7218"; they have girded|strong="H2296" themselves with sackcloth|strong="H8242": the virgins|strong="H1330" of Jerusalem|strong="H3389" hang down|strong="H3381" their heads|strong="H7218" to the ground|strong="H0776".
10 Os líderes da cidade de Sião sentam-se no chão em silêncio; despejam pó sobre a cabeça e usam vestes de lamento. As moças de Jerusalém inclinam a cabeça até o chão.
11 Mine eyes|strong="H5869" do fail|strong="H3615" with tears|strong="H1832", my bowels|strong="H4578" are troubled|strong="H2560", my liver|strong="H3516" is poured|strong="H8210" upon the earth|strong="H0776", for the destruction|strong="H7667" of the daughter|strong="H1323" of my people|strong="H5971"; because the children|strong="H5768" and the sucklings|strong="H3243" swoon|strong="H5848" in the streets|strong="H7339" of the city|strong="H7151".
11 Meus olhos estão cansados de chorar, minha alma está atormentada, meu coração se derrama, porque o meu povo está destruído, porque crianças e bebês desmaiam pelas ruas da cidade.
12 They say|strong="H0559" to their mothers|strong="H0517", Where is corn|strong="H1715" and wine|strong="H3196"? when they swooned|strong="H5848" as the wounded|strong="H2491" in the streets|strong="H7339" of the city|strong="H5892", when their soul|strong="H5315" was poured out|strong="H8210" into their mothers’|strong="H0517" bosom|strong="H2436".
12 "Eles clamam às suas mães: Onde estão o pão e o vinho? " Ao mesmo tempo em que desmaiam pelas ruas da cidade, como os feridos, e suas vidas se desvanecem nos braços de suas mães.
13 What thing shall I take to witness|strong="H5749" for thee? what thing|strong="H4100" shall I liken|strong="H1819" to thee, O daughter|strong="H1323" of Jerusalem|strong="H3389"? what shall I equal|strong="H7737" to thee, that I may comfort|strong="H5162" thee, O virgin|strong="H1330" daughter|strong="H1323" of Zion|strong="H6726"? for thy breach|strong="H7667" is great|strong="H1419" like the sea|strong="H3220": who can heal|strong="H7495" thee?
13 Que posso dizer a seu favor? Com que posso compará-la, ó cidade de Jerusalém? Com que posso assemelhá-la, a fim de trazer-lhe consolo, ó virgem, ó cidade de Sião? Sua ferida é tão profunda quanto o oceano; quem pode curá-la?
14 Thy prophets|strong="H5030" have seen|strong="H2372" vain|strong="H7723" and foolish things|strong="H8602" for thee: and they have not discovered|strong="H1540" thine iniquity|strong="H5771", to turn away|strong="H7725" thy captivity|strong="H7622"; but have seen|strong="H2372" for thee false|strong="H7723" burdens|strong="H4864" and causes of banishment|strong="H4065".
14 As visões dos seus profetas eram falsas e inúteis; eles não expuseram o seu pecado para evitar o seu cativeiro. As mensagens que eles lhe deram eram falsas e enganosas.
15 All that pass|strong="H5674" by clap|strong="H5606" their hands|strong="H3709" at thee|strong="H1870"; they hiss|strong="H8319" and wag|strong="H5128" their head|strong="H7218" at the daughter|strong="H1323" of Jerusalem|strong="H3389", saying, Is this the city|strong="H5892" that men call|strong="H0559" The perfection|strong="H3632" of beauty|strong="H3308", The joy|strong="H4885" of the whole earth|strong="H0776"?
15 Todos os que cruzam o seu caminho batem palmas; eles zombam e meneiam a cabeça diante da cidade de Jerusalém: "É esta a cidade que era chamada, a perfeição da beleza, a alegria de toda a terra? "
16 All thine enemies|strong="H0341" have opened|strong="H6475" their mouth|strong="H6310" against thee: they hiss|strong="H8319" and gnash|strong="H2786" the teeth|strong="H8127": they say|strong="H0559", We have swallowed her up|strong="H1104": certainly|strong="H0389" this is the day|strong="H3117" that we looked for|strong="H6960"; we have found|strong="H4672", we have seen|strong="H7200" it.
16 Todos os seus inimigos escancaram a boca contra você; eles zombam, rangem os dentes e dizem: "Nós a devoramos. Este é o dia que esperávamos; pois não é que vivemos até vê-lo chegar? "
17 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath done|strong="H6213" that which he had devised|strong="H2161"; he hath fulfilled|strong="H1214" his word|strong="H0565" that he had commanded|strong="H6680" in the days|strong="H3117" of old|strong="H6924": he hath thrown down|strong="H2040", and hath not pitied|strong="H2550": and he hath caused thine enemy|strong="H0341" to rejoice|strong="H8055" over thee, he hath set up|strong="H7311" the horn|strong="H7161" of thine adversaries|strong="H6862".
17 O Senhor fez o que planejou; cumpriu a sua palavra, que há muito tinha decretado. Derrubou tudo sem piedade, permitiu que o inimigo zombasse de você, exaltou o poder dos seus adversários.
18 Their heart|strong="H3820" cried|strong="H6817" unto the Lord|strong="H0136", O wall|strong="H2346" of the daughter|strong="H1323" of Zion|strong="H6726", let tears|strong="H1832" run down|strong="H3381" like a river|strong="H5158" day|strong="H3119" and night|strong="H3915": give|strong="H5414" thyself no rest|strong="H6314"; let not the apple|strong="H1323" of thine eye|strong="H5869" cease|strong="H1826".
18 O coração do povo clama ao Senhor. Ó muro da cidade de Sião, corram como um rio as suas lágrimas dia e noite; não se permita nenhum descanso nem dê repouso à menina dos seus olhos.
19 Arise|strong="H6965", cry out|strong="H7442" in the night|strong="H3915": in the beginning|strong="H7218" of the watches|strong="H0821" pour out|strong="H8210" thine heart|strong="H3820" like water|strong="H4325" before|strong="H5227" the face|strong="H6440" of the Lord|strong="H0136": lift up|strong="H5375" thy hands|strong="H3709" toward him for the life|strong="H5315" of thy young children|strong="H5768", that faint|strong="H5848" for hunger|strong="H7458" in the top|strong="H7218" of every street|strong="H2351".
19 Levante-se, grite no meio da noite, quando começam as vigílias noturnas; derrame o seu coração como água na presença do Senhor. Levante para ele as mãos em favor da vida de seus filhos, que desmaiam de fome nas esquinas de todas as ruas.
20 Behold|strong="H7200", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and consider|strong="H5027" to whom thou hast done|strong="H5953" this|strong="H3541". Shall the women|strong="H0802" eat|strong="H0398" their fruit|strong="H6529", and children|strong="H5768" of a span long|strong="H2949"? shall the priest|strong="H3548" and the prophet|strong="H5030" be slain|strong="H2026" in the sanctuary|strong="H4720" of the Lord|strong="H0136"?
20 "Olha, Senhor, e considera: A quem o Senhor tratou dessa maneira? Deverão as mulheres comer os próprios filhos, as crianças de quem elas cuidaram? Deverão os profetas e os sacerdotes ser assassinados no santuário do Senhor?
21 The young|strong="H5288" and the old|strong="H2205" lie|strong="H7901" on the ground|strong="H0776" in the streets|strong="H2351": my virgins|strong="H1330" and my young men|strong="H0970" are fallen|strong="H5307" by the sword|strong="H2719"; thou hast slain|strong="H2026" them in the day|strong="H3117" of thine anger|strong="H0639"; thou hast killed|strong="H2873", and not pitied|strong="H2550".
21 Jovens e velhos espalham-se em meio ao pó das ruas; meus jovens e minhas virgens caíram mortos à espada. Tu os sacrificaste no dia da tua ira; tu os mataste sem piedade.
22 Thou hast called|strong="H7121" as in a solemn|strong="H4150" day|strong="H3117" my terrors|strong="H4032" round about|strong="H5439", so that in the day|strong="H3117" of the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* anger|strong="H0639" none escaped|strong="H6412" nor remained|strong="H8300": those that I have swaddled|strong="H2946" and brought up|strong="H7235" hath mine enemy|strong="H0341" consumed|strong="H3615".
22 Como se faz convocação para um dia de festa, convocaste contra mim terrores por todos os lados. No dia da ira do Senhor, ninguém escapou nem sobreviveu; aqueles dos quais eu cuidava e os quais eu fiz crescer, o meu inimigo destruiu. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.