Lucas 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Forasmuch|strong="G1895" as many|strong="G4183" have taken in hand|strong="G2021" to set forth in order|strong="G0392" a declaration|strong="G1335" of|strong="G4012" those things|strong="G4229" which are most surely believed|strong="G4135" among|strong="G1722" us|strong="G2254",
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 Even as|strong="G2531" they delivered|strong="G3860" them unto us|strong="G2254", which|strong="G3588" from|strong="G0575" the beginning|strong="G0746" were|strong="G1096" eyewitnesses|strong="G0845", and|strong="G2532" ministers|strong="G5257" of the word|strong="G3056";
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 It seemed good|strong="G1380" to me also|strong="G2504", having had|strong="G3877" perfect|strong="G0199" understanding|strong="G3877" of all things|strong="G3956" from the very first|strong="G0509", to write|strong="G1125" unto thee|strong="G4671" in order|strong="G2517", most excellent|strong="G2903" Theophilus|strong="G2321",
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 That|strong="G2443" thou mightest know|strong="G1921" the certainty|strong="G0803" of|strong="G4012" those things|strong="G3056", wherein|strong="G3739" thou hast been instructed|strong="G2727".
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 There was|strong="G1096" in|strong="G1722" the days|strong="G2250" of Herod|strong="G2264", the king|strong="G0935" of Judæa|strong="G2449", a certain|strong="G5100" priest|strong="G2409" named|strong="G3686" Zacharias|strong="G2197", of|strong="G1537" the course|strong="G2183" of Abia|strong="G0007": and|strong="G2532" his|strong="G0846" wife|strong="G1135" was of|strong="G1537" the daughters|strong="G2364" of Aaron|strong="G0002", and|strong="G2532" her|strong="G0846" name|strong="G3686" was Elisabeth|strong="G1665".
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 And|strong="G1161" they were|strong="G2258" both|strong="G0297" righteous|strong="G1342" before|strong="G1799" God|strong="G2316", walking|strong="G4198" in|strong="G1722" all|strong="G3956" the commandments|strong="G1785" and|strong="G2532" ordinances|strong="G1345" of the Lord|strong="G2962" blameless|strong="G0273".
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 And|strong="G2532" they|strong="G0846" had|strong="G2258" no|strong="G3756" child|strong="G5043", because that|strong="G2530" Elisabeth|strong="G1665" was|strong="G2258" barren|strong="G4723", and|strong="G2532" they|strong="G0846" both|strong="G0297" were|strong="G2258" now well stricken|strong="G4260" in|strong="G1722" years|strong="G2250".
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 And|strong="G1161" it came to pass|strong="G1096", that while|strong="G1722" he|strong="G0846" executed the priest’s office|strong="G2407" before|strong="G1725" God|strong="G2316" in|strong="G1722" the order|strong="G5010" of his|strong="G0846" course|strong="G2183",
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 According to|strong="G2596" the custom|strong="G1485" of the priest’s office|strong="G2405", his lot was|strong="G2975" to burn incense|strong="G2370" when he went|strong="G1525" into|strong="G1519" the temple|strong="G3485" of the Lord|strong="G2962".
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 And|strong="G2532" the whole|strong="G3956" multitude|strong="G4128" of the people|strong="G2992" were|strong="G2258" praying|strong="G4336" without|strong="G1854" at the time|strong="G5610" of incense|strong="G2368".
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 And|strong="G1161" there appeared|strong="G3700" unto him|strong="G0846" an angel|strong="G0032" of the Lord|strong="G2962" standing|strong="G2476" on|strong="G1537" the right side|strong="G1188" of the altar|strong="G2379" of incense|strong="G2368".
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 And|strong="G2532" when|strong="G1492" Zacharias|strong="G2197" saw|strong="G1492" him, he was troubled|strong="G5015", and|strong="G2532" fear|strong="G5401" fell|strong="G1968" upon|strong="G1909" him|strong="G0846".
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 But|strong="G1161" the angel|strong="G0032" said|strong="G2036" unto|strong="G4314" him|strong="G0846", Fear|strong="G5399" not|strong="G3361", Zacharias|strong="G2197": for|strong="G1360" thy|strong="G4675" prayer|strong="G1162" is heard|strong="G1522"; and|strong="G2532" thy|strong="G4675" wife|strong="G1135" Elisabeth|strong="G1665" shall bear|strong="G1080" thee|strong="G4671" a son|strong="G5207", and|strong="G2532" thou shalt call|strong="G2564" his|strong="G0846" name|strong="G3686" John|strong="G2491".
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 And|strong="G2532" thou|strong="G4671" shalt have|strong="G2071" joy|strong="G5479" and|strong="G2532" gladness|strong="G0020"; and|strong="G2532" many|strong="G4183" shall rejoice|strong="G5463" at|strong="G1909" his|strong="G0846" birth|strong="G1083".
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 For|strong="G1063" he shall be|strong="G2071" great|strong="G3173" in the sight of|strong="G1799" the Lord|strong="G2962", and|strong="G2532" shall drink|strong="G4095" neither|strong="G3756" wine|strong="G3631" nor|strong="G2532" strong drink|strong="G4608"; and|strong="G2532" he shall be filled|strong="G4130" with|strong="G4151" the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151", even|strong="G2089" from|strong="G1537" his|strong="G0846" mother’s|strong="G3384" womb|strong="G2836".
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 And|strong="G2532" many|strong="G4183" of the children|strong="G5207" of Israel|strong="G2474" shall he turn|strong="G1994" to|strong="G1909" the Lord|strong="G2962" their|strong="G0846" God|strong="G2316".
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 And|strong="G2532" he|strong="G0846" shall go|strong="G4281" before|strong="G1799" him|strong="G0846" in|strong="G1722" the spirit|strong="G4151" and|strong="G2532" power|strong="G1411" of Elias|strong="G2243", to turn|strong="G1994" the hearts|strong="G2588" of the fathers|strong="G3962" to|strong="G1909" the children|strong="G5043", and|strong="G2532" the disobedient|strong="G0545" to|strong="G1722" the wisdom|strong="G5428" of the just|strong="G1342"; to make ready|strong="G2090" a people|strong="G2992" prepared|strong="G2680" for the Lord|strong="G2962".
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 And|strong="G2532" Zacharias|strong="G2197" said|strong="G2036" unto|strong="G4314" the angel|strong="G0032", Whereby|strong="G2596" shall I know|strong="G1097" this|strong="G5124"? for|strong="G1063" I|strong="G1473" am|strong="G1510" an old man|strong="G4246", and|strong="G2532" my|strong="G3450" wife|strong="G1135" well stricken|strong="G4260" in|strong="G1722" years|strong="G2250".
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 And|strong="G2532" the angel|strong="G0032" answering|strong="G0611" said|strong="G2036" unto him|strong="G0846", I|strong="G1473" am|strong="G1510" Gabriel|strong="G1043", that|strong="G3588" stand|strong="G3936" in the presence|strong="G1799" of God|strong="G2316"; and|strong="G2532" am sent|strong="G0649" to speak|strong="G2980" unto|strong="G4314" thee|strong="G4571", and|strong="G2532" to shew|strong="G2097" thee|strong="G4671" these|strong="G5023" glad tidings|strong="G2097".
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 And|strong="G2532", behold|strong="G2400", thou shalt be|strong="G2071" dumb|strong="G4623", and|strong="G2532" not|strong="G3361" able|strong="G1410" to speak|strong="G2980", until|strong="G0891" the day|strong="G2250" that|strong="G3739" these things|strong="G5023" shall be performed|strong="G1096", because|strong="G0473" thou believest|strong="G4100" not|strong="G3756" my|strong="G3450" words|strong="G3056", which|strong="G3748" shall be fulfilled|strong="G4137" in|strong="G1519" their|strong="G0846" season|strong="G2540".
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 And|strong="G2532" the people|strong="G2992" waited|strong="G4328" for Zacharias|strong="G2197", and|strong="G2532" marvelled|strong="G2296" that|strong="G1722" he|strong="G0846" tarried so long|strong="G5549" in|strong="G1722" the temple|strong="G3485".
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 And|strong="G1161" when he came out|strong="G1831", he could|strong="G1410" not|strong="G3756" speak|strong="G2980" unto them|strong="G0846": and|strong="G2532" they perceived|strong="G1921" that|strong="G3754" he had seen|strong="G3708" a vision|strong="G3701" in|strong="G1722" the temple|strong="G3485": for|strong="G2532" he|strong="G0846" beckoned|strong="G1269" unto them|strong="G0846", and|strong="G2532" remained|strong="G1265" speechless|strong="G2974".
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 And|strong="G2532" it came to pass|strong="G1096", that, as soon as|strong="G5613" the days|strong="G2250" of|strong="G3009" his|strong="G0846" ministration|strong="G3009" were accomplished|strong="G4130", he departed|strong="G0565" to|strong="G1519" his own|strong="G0846" house|strong="G3624".
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 And|strong="G1161" after|strong="G3326" those|strong="G3778" days|strong="G2250" his|strong="G0846" wife|strong="G1135" Elisabeth|strong="G1665" conceived|strong="G4815", and|strong="G2532" hid|strong="G4032" herself|strong="G1438" five|strong="G4002" months|strong="G3376", saying|strong="G3004",
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 Thus|strong="G3779" hath|strong="G4160" the Lord|strong="G2962" dealt|strong="G4160" with me|strong="G3427" in|strong="G1722" the days|strong="G2250" wherein|strong="G3739" he looked on|strong="G1896" me, to take away|strong="G0851" my|strong="G3450" reproach|strong="G3681" among|strong="G1722" men|strong="G0444".
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 And|strong="G1161" in|strong="G1722" the sixth|strong="G1623" month|strong="G3376" the angel|strong="G0032" Gabriel|strong="G1043" was sent|strong="G0649" from|strong="G5259" God|strong="G2316" unto|strong="G1519" a city|strong="G4172" of Galilee|strong="G1056", named|strong="G3686" Nazareth|strong="G3478",
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 To|strong="G4314" a virgin|strong="G3933" espoused|strong="G3423" to a man|strong="G0435" whose|strong="G3739" name was|strong="G3686" Joseph|strong="G2501", of|strong="G1537" the house|strong="G3624" of David|strong="G1138"; and|strong="G2532" the virgin’s|strong="G3933" name|strong="G3686" was Mary|strong="G3137".
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 And|strong="G2532" the angel|strong="G0032" came in|strong="G1525" unto|strong="G4314" her|strong="G0846", and said|strong="G2036", Hail|strong="G5463", thou that art highly favoured|strong="G5487", the Lord|strong="G2962" is with|strong="G3326" thee|strong="G4675": blessed|strong="G2127" art thou|strong="G4771" among|strong="G1722" women|strong="G1135".
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 And|strong="G1161" when she saw|strong="G1492" him, she was troubled|strong="G1298" at|strong="G1909" his|strong="G0846" saying|strong="G3056", and|strong="G2532" cast in her mind|strong="G1260" what manner of|strong="G4217" salutation|strong="G0783" this|strong="G3778" should be|strong="G1498".
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 And|strong="G2532" the angel|strong="G0032" said|strong="G2036" unto her|strong="G0846", Fear|strong="G5399" not|strong="G3361", Mary|strong="G3137": for|strong="G1063" thou hast found|strong="G2147" favour|strong="G5485" with|strong="G3844" God|strong="G2316".
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 And|strong="G2532", behold|strong="G2400", thou shalt conceive|strong="G4815" in|strong="G1722" thy womb|strong="G1064", and|strong="G2532" bring forth|strong="G5088" a son|strong="G5207", and|strong="G2532" shalt call|strong="G2564" his|strong="G0846" name|strong="G3686" JESUS|strong="G2424".
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 He|strong="G3778" shall be|strong="G2071" great|strong="G3173", and|strong="G2532" shall be called|strong="G2564" the Son|strong="G5207" of the Highest|strong="G5310": and|strong="G2532" the Lord|strong="G2962" God|strong="G2316" shall give|strong="G1325" unto him|strong="G0846" the throne|strong="G2362" of|strong="G3962" his|strong="G0846" father|strong="G3962" David|strong="G1138":
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 And|strong="G2532" he shall reign|strong="G0936" over|strong="G1909" the house|strong="G3624" of Jacob|strong="G2384" for|strong="G1519" ever|strong="G0165"; and|strong="G2532" of|strong="G0932" his|strong="G0846" kingdom|strong="G0932" there shall be|strong="G2071" no|strong="G3756" end|strong="G5056".
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Then|strong="G1161" said|strong="G2036" Mary|strong="G3137" unto|strong="G4314" the angel|strong="G0032", How|strong="G4459" shall|strong="G2071" this|strong="G5124" be|strong="G2071", seeing|strong="G1893" I know|strong="G1097" not|strong="G3756" a man|strong="G0435"?
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 And|strong="G2532" the angel|strong="G0032" answered|strong="G0611" and said|strong="G2036" unto her|strong="G0846", The Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" shall come|strong="G1904" upon|strong="G1909" thee|strong="G4571", and|strong="G2532" the power|strong="G1411" of the Highest|strong="G5310" shall overshadow|strong="G1982" thee|strong="G4671": therefore|strong="G1352" also|strong="G2532" that holy thing|strong="G0040" which shall be born of thee|strong="G1080" shall be called|strong="G2564" the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316".
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 And|strong="G2532", behold|strong="G2400", thy|strong="G4675" cousin|strong="G4773" Elisabeth|strong="G1665", she|strong="G0846" hath|strong="G4815" also|strong="G2532" conceived|strong="G4815" a son|strong="G5207" in|strong="G1722" her|strong="G0846" old age|strong="G1094": and|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G2076" the sixth|strong="G1623" month|strong="G3376" with her|strong="G0846", who was called|strong="G2564" barren|strong="G4723".
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 For|strong="G3754" with|strong="G3844" God|strong="G2316" nothing|strong="G3756" shall be impossible|strong="G0101".
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 And|strong="G1161" Mary|strong="G3137" said|strong="G2036", Behold|strong="G2400" the handmaid|strong="G1399" of the Lord|strong="G2962"; be it|strong="G1096" unto me|strong="G3427" according to|strong="G2596" thy|strong="G4675" word|strong="G4487". And|strong="G2532" the angel|strong="G0032" departed|strong="G0565" from|strong="G0575" her|strong="G0846".
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 And|strong="G1161" Mary|strong="G3137" arose|strong="G0450" in|strong="G1722" those|strong="G3778" days|strong="G2250", and went|strong="G4198" into|strong="G1519" the hill country|strong="G3714" with|strong="G3326" haste|strong="G4710", into|strong="G1519" a city|strong="G4172" of Juda|strong="G2448";
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 And|strong="G2532" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the house|strong="G3624" of Zacharias|strong="G2197", and|strong="G2532" saluted|strong="G0782" Elisabeth|strong="G1665".
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 And|strong="G2532" it came to pass|strong="G1096", that, when|strong="G5613" Elisabeth|strong="G1665" heard|strong="G0191" the salutation|strong="G0783" of Mary|strong="G3137", the babe|strong="G1025" leaped|strong="G4640" in|strong="G1722" her|strong="G0846" womb|strong="G2836"; and|strong="G2532" Elisabeth|strong="G1665" was filled|strong="G4130" with the|strong="G4151" Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G0040":
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 And|strong="G2532" she spake out|strong="G0400" with a|strong="G5456" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", and|strong="G2532" said|strong="G2036", Blessed|strong="G2127" art thou|strong="G4771" among|strong="G1722" women|strong="G1135", and|strong="G2532" blessed|strong="G2127" is the fruit|strong="G2590" of|strong="G2836" thy|strong="G4675" womb|strong="G2836".
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 And|strong="G2532" whence|strong="G4159" is this|strong="G5124" to me|strong="G3427", that|strong="G2443" the mother|strong="G3384" of|strong="G2962" my|strong="G3450" Lord|strong="G2962" should come|strong="G2064" to|strong="G4314" me|strong="G3165"?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 For|strong="G1063", lo|strong="G2400", as soon as|strong="G5613" the voice|strong="G5456" of|strong="G0783" thy|strong="G4675" salutation|strong="G0783" sounded|strong="G1096" in|strong="G1519" mine|strong="G3450" ears|strong="G3775", the babe|strong="G1025" leaped|strong="G4640" in|strong="G1722" my|strong="G3450" womb|strong="G2836" for|strong="G1722" joy|strong="G0020".
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 And|strong="G2532" blessed|strong="G3107" is she that believed|strong="G4100": for|strong="G3754" there shall be|strong="G2071" a performance|strong="G5050" of those things which were told|strong="G2980" her|strong="G0846" from|strong="G3844" the Lord|strong="G2962".
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 And|strong="G2532" Mary|strong="G3137" said|strong="G2036", My|strong="G3450" soul|strong="G5590" doth magnify|strong="G3170" the Lord|strong="G2962",
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 And|strong="G2532" my|strong="G3450" spirit|strong="G4151" hath rejoiced|strong="G0021" in|strong="G1909" God|strong="G2316" my|strong="G3450" Saviour|strong="G4990".
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 For|strong="G3754" he hath regarded|strong="G1914" the low estate|strong="G5014" of|strong="G1399" his|strong="G0846" handmaiden|strong="G1399": for|strong="G1063", behold|strong="G2400", from|strong="G0575" henceforth|strong="G3568" all|strong="G3956" generations|strong="G1074" shall call|strong="G3106" me|strong="G3165" blessed|strong="G3106".
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 For|strong="G3754" he that is mighty|strong="G1415" hath done|strong="G4160" to me|strong="G3427" great things|strong="G3167"; and|strong="G2532" holy|strong="G0040" is his|strong="G0846" name|strong="G3686".
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 And|strong="G2532" his|strong="G0846" mercy|strong="G1656" is on them that fear|strong="G5399" him|strong="G0846" from|strong="G1519" generation|strong="G1074" to generation|strong="G1074".
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 He hath shewed|strong="G4160" strength|strong="G2904" with|strong="G1722" his|strong="G0846" arm|strong="G1023"; he hath scattered|strong="G1287" the proud|strong="G5244" in the imagination|strong="G1271" of|strong="G2588" their|strong="G0846" hearts|strong="G2588".
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 He hath put down|strong="G2507" the mighty|strong="G1413" from|strong="G0575" their seats|strong="G2362", and|strong="G2532" exalted|strong="G5312" them of low degree|strong="G5011".
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 He hath filled|strong="G1705" the hungry|strong="G3983" with good things|strong="G0018"; and|strong="G2532" the rich|strong="G4147" he hath sent|strong="G1821" empty|strong="G2756" away|strong="G1821".
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 He hath holpen|strong="G0482" his|strong="G0846" servant|strong="G3816" Israel|strong="G2474", in remembrance|strong="G3415" of|strong="G1656" his mercy|strong="G1656";
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 As|strong="G2531" he spake|strong="G2980" to|strong="G4314" our|strong="G2257" fathers|strong="G3962", to Abraham|strong="G0011", and|strong="G2532" to|strong="G4690" his|strong="G0846" seed|strong="G4690" for|strong="G1519" ever|strong="G0165".
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 And|strong="G1161" Mary|strong="G3137" abode|strong="G3306" with|strong="G4862" her|strong="G0846" about|strong="G5616" three|strong="G5140" months|strong="G3376", and|strong="G2532" returned|strong="G5290" to|strong="G1519" her own|strong="G0846" house|strong="G3624".
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Now|strong="G1161" Elisabeth’s|strong="G1665" full|strong="G4130" time|strong="G5550" came|strong="G4130" that she|strong="G0846" should be delivered|strong="G5088"; and|strong="G2532" she brought forth|strong="G1080" a son|strong="G5207".
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 And|strong="G2532" her|strong="G0846" neighbours|strong="G4040" and|strong="G2532" her|strong="G0846" cousins|strong="G4773" heard|strong="G0191" how|strong="G3754" the Lord|strong="G2962" had shewed great|strong="G3170" mercy|strong="G1656" upon|strong="G3326" her|strong="G0846"; and|strong="G2532" they rejoiced|strong="G4796" with her|strong="G0846".
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 And|strong="G2532" it came to pass, that|strong="G1096" on|strong="G1722" the eighth|strong="G3590" day|strong="G2250" they came|strong="G2064" to circumcise|strong="G4059" the child|strong="G3813"; and|strong="G2532" they called|strong="G2564" him|strong="G0846" Zacharias|strong="G2197", after|strong="G1909" the name|strong="G3686" of|strong="G3962" his|strong="G0846" father|strong="G3962".
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 And|strong="G2532" his|strong="G0846" mother|strong="G3384" answered|strong="G0611" and said|strong="G2036", Not|strong="G3780" so; but|strong="G0235" he shall be called|strong="G2564" John|strong="G2491".
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 And|strong="G2532" they said|strong="G2036" unto|strong="G4314" her|strong="G0846", There is|strong="G2076" none|strong="G3762" of|strong="G1722" thy|strong="G4675" kindred|strong="G4772" that|strong="G3739" is called|strong="G2564" by|strong="G3686" this|strong="G5129" name|strong="G3686".
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 And|strong="G1161" they made signs|strong="G1770" to|strong="G3962" his|strong="G0846" father|strong="G3962", how|strong="G5101" he would have|strong="G2309" him|strong="G0846" called|strong="G2564".
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 And|strong="G2532" he asked|strong="G0154" for a writing table|strong="G4093", and wrote|strong="G1125", saying|strong="G3004", His|strong="G0846" name|strong="G3686" is|strong="G2076" John|strong="G2491". And|strong="G2532" they marvelled|strong="G2296" all|strong="G3956".
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 And|strong="G1161" his|strong="G0846" mouth|strong="G4750" was opened|strong="G0455" immediately|strong="G3916", and|strong="G2532" his|strong="G0846" tongue|strong="G1100" loosed, and|strong="G2532" he spake|strong="G2980", and praised|strong="G2127" God|strong="G2316".
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 And|strong="G2532" fear|strong="G5401" came|strong="G1096" on|strong="G1909" all|strong="G3956" that dwelt round about|strong="G4039" them|strong="G0846": and|strong="G2532" all|strong="G3956" these|strong="G5023" sayings|strong="G4487" were noised abroad|strong="G1255" throughout|strong="G1722" all|strong="G3650" the hill country|strong="G3714" of Judæa|strong="G2449".
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 And|strong="G2532" all|strong="G3956" they that heard|strong="G0191" them laid|strong="G5087" them up|strong="G5087" in|strong="G1722" their|strong="G0846" hearts|strong="G2588", saying|strong="G3004", What|strong="G5101" manner|strong="G0687" of child|strong="G3813" shall|strong="G2071" this|strong="G5124" be|strong="G2071"! And|strong="G2532" the hand|strong="G5495" of the Lord|strong="G2962" was|strong="G2258" with|strong="G3326" him|strong="G0846".
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 And|strong="G2532" his|strong="G0846" father|strong="G3962" Zacharias|strong="G2197" was filled|strong="G4130" with the|strong="G4151" Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151", and|strong="G2532" prophesied|strong="G4395", saying|strong="G3004",
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Blessed|strong="G2128" be the Lord|strong="G2962" God|strong="G2316" of Israel; for|strong="G3754" he hath visited|strong="G1980" and|strong="G2532" redeemed|strong="G3085" his|strong="G0846" people|strong="G2992",
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 And|strong="G2532" hath raised up|strong="G1453" an horn|strong="G2768" of salvation|strong="G4991" for us|strong="G2254" in|strong="G1722" the house|strong="G3624" of|strong="G3816" his|strong="G0846" servant|strong="G3816" David|strong="G1138";
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 As|strong="G2531" he spake|strong="G2980" by|strong="G1223" the mouth|strong="G4750" of|strong="G4396" his|strong="G0846" holy|strong="G0040" prophets|strong="G4396", which|strong="G3588" have been since|strong="G0575" the world began|strong="G0165":
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 That we should be saved|strong="G4991" from|strong="G1537" our|strong="G2257" enemies|strong="G2190", and|strong="G2532" from|strong="G1537" the hand|strong="G5495" of all|strong="G3956" that hate|strong="G3404" us|strong="G2248";
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 To perform|strong="G4160" the mercy|strong="G1656" promised to|strong="G3326" our|strong="G2257" fathers|strong="G3962", and|strong="G2532" to remember|strong="G3415" his|strong="G0846" holy|strong="G0040" covenant|strong="G1242";
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 The oath|strong="G3727" which|strong="G3739" he sware|strong="G3660" to|strong="G4314" our|strong="G2257" father|strong="G3962" Abraham|strong="G0011",
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 That he would grant|strong="G1325" unto us|strong="G2254", that we being delivered|strong="G4506" out of|strong="G1537" the hand|strong="G5495" of|strong="G2190" our|strong="G2257" enemies might serve|strong="G3000" him|strong="G0846" without fear|strong="G0870",
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 In|strong="G1722" holiness|strong="G3742" and|strong="G2532" righteousness|strong="G1343" before|strong="G1799" him|strong="G0846", all|strong="G3956" the days|strong="G2250" of|strong="G2222" our|strong="G2257" life|strong="G2222".
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 And|strong="G2532" thou|strong="G4771", child|strong="G3813", shalt be called|strong="G2564" the prophet|strong="G4396" of the Highest|strong="G5310": for|strong="G1063" thou shalt go|strong="G4313" before|strong="G4253" the face|strong="G4383" of the Lord|strong="G2962" to prepare|strong="G2090" his|strong="G0846" ways|strong="G3598";
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 To give|strong="G1325" knowledge|strong="G1108" of salvation|strong="G4991" unto|strong="G2992" his|strong="G0846" people|strong="G2992" by|strong="G1722" the remission|strong="G0859" of|strong="G0266" their|strong="G0846" sins|strong="G0266",
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Through|strong="G1223" the|strong="G1656" tender|strong="G4698" mercy|strong="G1656" of|strong="G2316" our|strong="G2257" God|strong="G2316"; whereby|strong="G1722" the dayspring|strong="G0395" from|strong="G1537" on high|strong="G5311" hath visited|strong="G1980" us|strong="G2248",
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 To give light|strong="G2014" to them|strong="G3588" that sit|strong="G2521" in|strong="G1722" darkness|strong="G4655" and|strong="G2532" in the shadow|strong="G4639" of death|strong="G2288", to guide|strong="G2720" our|strong="G2257" feet|strong="G4228" into|strong="G1519" the way|strong="G3598" of peace|strong="G1515".
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 And|strong="G1161" the child|strong="G3813" grew|strong="G0837", and|strong="G2532" waxed strong|strong="G2901" in spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" was|strong="G2258" in|strong="G1722" the deserts|strong="G2048" till|strong="G2193" the day|strong="G2250" of|strong="G0323" his|strong="G0846" shewing|strong="G0323" unto|strong="G4314" Israel|strong="G2474".
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.