Josué 7

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" committed|strong="H4603" a trespass|strong="H4604" in the accursed thing|strong="H2764": for Achan|strong="H5912", the son|strong="H1121" of Carmi|strong="H3756", the son|strong="H1121" of Zabdi|strong="H2067", the son|strong="H1121" of Zerah|strong="H2226", of the tribe|strong="H4294" of Judah|strong="H3063", took|strong="H3947" of the accursed thing|strong="H2764": and the anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was kindled|strong="H2734" against the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
1 Mas os filhos de Israel foram infiéis em relação às coisas condenadas, porque Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá, pegou para si uma parte das coisas condenadas. A ira do Senhor se acendeu contra os filhos de Israel.
2 And Joshua|strong="H3091" sent|strong="H7971" men|strong="H0582" from Jericho|strong="H3405" to Ai|strong="H5857", which is beside|strong="H5973" Beth-aven|strong="H1007", on the east side|strong="H6924" of Beth-el|strong="H1008", and spake|strong="H0559" unto them, saying|strong="H0559", Go up|strong="H5927" and view|strong="H7270" the country|strong="H0776". And the men|strong="H0582" went up|strong="H5927" and viewed|strong="H7270" Ai|strong="H5857".
2 Josué enviou alguns homens de Jericó até a cidade de Ai, que está junto a Bete-Áven, a leste de Betel, e lhes falou, dizendo: — Vão e espiem a terra. Os homens foram e espiaram a cidade.
3 And they returned|strong="H7725" to Joshua|strong="H3091", and said|strong="H0559" unto him, Let not all the people|strong="H5971" go up|strong="H5927"; but let about two or three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" men|strong="H0376" go up|strong="H5927" and smite|strong="H5221" Ai|strong="H5857"; and make not all the people|strong="H5971" to labour|strong="H3021" thither; for they are but few|strong="H4592".
3 E voltaram a Josué e lhe disseram: — Não é necessário que vá todo o povo; bastam uns dois ou três mil homens, para atacar a cidade de Ai. Não fatigue ali todo o povo, porque são poucos os inimigos.
4 So there went up|strong="H5927" thither of the people|strong="H5971" about three|strong="H7969" thousand|strong="H0505" men|strong="H0376": and they fled|strong="H5127" before|strong="H6440" the men|strong="H0582" of Ai|strong="H5857".
4 Assim, apenas uns três mil homens do povo foram até lá, os quais fugiram diante dos homens da cidade de Ai.
5 And the men|strong="H0582" of Ai|strong="H5857" smote|strong="H5221" of them about thirty|strong="H7970" and six|strong="H8337" men|strong="H0376": for they chased|strong="H7291" them from before|strong="H6440" the gate|strong="H8179" even unto Shebarim|strong="H7671", and smote|strong="H5221" them in the going down|strong="H4174": wherefore the hearts|strong="H3824" of the people|strong="H5971" melted|strong="H4549", and became as water|strong="H4325".
5 Os homens dali mataram uns trinta e seis deles, e perseguiram os outros desde o portão da cidade até as pedreiras, e os derrotaram na descida. E o coração do povo se derreteu e se tornou como água.
6 And Joshua|strong="H3091" rent|strong="H7167" his clothes|strong="H8071", and fell|strong="H5307" to the earth|strong="H0776" upon his face|strong="H6440" before|strong="H6440" the ark|strong="H0727" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* until the eventide|strong="H6153", he and the elders|strong="H2205" of Israel|strong="H3478", and put|strong="H5927" dust|strong="H6083" upon their heads|strong="H7218".
6 Então Josué rasgou a sua roupa e se prostrou com o rosto em terra diante da arca do Senhor até a tarde, ele e os anciãos de Israel; e puseram pó sobre a cabeça.
7 And Joshua|strong="H3091" said|strong="H0559", Alas, O|strong="H0162" Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, wherefore hast thou at all|strong="H5674" brought|strong="H5674" this people|strong="H5971" over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383", to deliver|strong="H5414" us into the hand|strong="H3027" of the Amorites|strong="H0567", to destroy|strong="H0006" us? would to God|strong="H3863" we had been content|strong="H2974", and dwelt|strong="H3427" on the other side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383"!
7 E Josué disse: — Ah!
8 O|strong="H0994" Lord|strong="H0136", what shall I say|strong="H0559", when|strong="H0310" Israel|strong="H3478" turneth|strong="H2015" their backs|strong="H6203" before|strong="H6440" their enemies|strong="H0341"!
8 Ah! Senhor, que direi? Pois Israel virou as costas diante dos seus inimigos!
9 For the Canaanites|strong="H3669" and all the inhabitants|strong="H3427" of the land|strong="H0776" shall hear|strong="H8085" of it, and shall environ us round|strong="H5437", and cut off|strong="H3772" our name|strong="H8034" from the earth|strong="H0776": and what wilt thou do|strong="H6213" unto thy great|strong="H1419" name|strong="H8034"?
9 Quando os cananeus e todos os moradores da terra ouvirem isto, nos cercarão e apagarão o nosso nome da face da terra; e, então, que farás ao teu grande nome?
10 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto Joshua|strong="H3091", Get thee up|strong="H6965"; wherefore liest|strong="H5307" thou thus upon thy face|strong="H6440"?
10 Então o Senhor disse a Josué: — Levante-se! Por que você está assim prostrado sobre o seu rosto?
11 Israel|strong="H3478" hath sinned|strong="H2398", and they have also transgressed|strong="H5674" my covenant|strong="H1285" which I commanded|strong="H6680" them: for they have even taken|strong="H3947" of the accursed thing|strong="H2764", and have also stolen|strong="H1589", and dissembled|strong="H3584" also, and they have put|strong="H7760" it even among their own stuff|strong="H3627".
11 Israel pecou. Quebraram a minha aliança, aquilo que eu lhes havia ordenado, pois tomaram das coisas condenadas, furtaram, mentiram e até debaixo da sua bagagem o puseram.
12 Therefore the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" could|strong="H3201" not stand|strong="H6965" before|strong="H6440" their enemies|strong="H0341", but turned|strong="H6437" their backs|strong="H6203" before|strong="H6440" their enemies|strong="H0341", because they were accursed|strong="H2764": neither will I be with you any more|strong="H3254", except|strong="H3808" ye destroy|strong="H8045" the accursed|strong="H2764" from among|strong="H7130" you.
12 Por isso os filhos de Israel não puderam resistir aos seus inimigos; viraram as costas diante deles, porque Israel está condenado à destruição. Não continuarei com vocês, se não eliminarem do meio de vocês a coisa roubada.
13 Up|strong="H6965", sanctify|strong="H6942" the people|strong="H5971", and say|strong="H0559", Sanctify|strong="H6942" yourselves against to morrow|strong="H4279": for thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", There is an accursed thing|strong="H2764" in the midst|strong="H7130" of thee, O Israel|strong="H3478": thou canst|strong="H3201" not stand|strong="H6965" before|strong="H6440" thine enemies|strong="H0341", until ye take away|strong="H5493" the accursed thing|strong="H2764" from among|strong="H7130" you.
13 — Levante-se, santifique o povo e diga: “Santifiquem-se para amanhã, porque assim diz o Senhor , Deus de Israel: ‘Há coisas condenadas no meio de vocês, ó Israel. Vocês não poderão resistir aos seus inimigos enquanto não eliminarem do meio de vocês as coisas condenadas.
14 In the morning|strong="H1242" therefore ye shall be brought|strong="H7126" according to your tribes|strong="H7626": and it shall be, that the tribe|strong="H7626" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* taketh|strong="H3920" shall come|strong="H7126" according to the families|strong="H4940" thereof; and the family|strong="H4940" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall take|strong="H3920" shall come|strong="H7126" by households|strong="H1004"; and the household|strong="H1004" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall take|strong="H3920" shall come|strong="H7126" man|strong="H1397" by man|strong="H1397".
14 Pela manhã, pois, vocês se apresentarão, segundo as suas tribos; e a tribo que o Senhor designar por sorteio se apresentará, segundo as famílias; e a família que o Senhor designar se apresentará por casas; e a casa que o Senhor designar se apresentará homem por homem.
15 And it shall be, that he that is taken|strong="H3920" with the accursed thing|strong="H2764" shall be burnt|strong="H8313" with fire|strong="H0784", he and all that he hath: because he hath transgressed|strong="H5674" the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and because he hath wrought|strong="H6213" folly|strong="H5039" in Israel|strong="H3478".
15 Aquele que for achado com a coisa condenada será queimado, ele e tudo o que tiver, porque quebrou a aliança do Senhor e cometeu um ato infame em Israel.’”
16 So Joshua|strong="H3091" rose up early|strong="H7925" in the morning|strong="H1242", and brought|strong="H7126" Israel|strong="H3478" by their tribes|strong="H7626"; and the tribe|strong="H7626" of Judah|strong="H3063" was taken|strong="H3920":
16 Então Josué se levantou de madrugada e fez com que Israel se apresentasse, segundo as suas tribos; e a sorte caiu sobre a tribo de Judá.
17 And he brought|strong="H7126" the family|strong="H4940" of Judah|strong="H3063"; and he took|strong="H3920" the family|strong="H4940" of the Zarhites|strong="H2227": and he brought|strong="H7126" the family|strong="H4940" of the Zarhites|strong="H2227" man|strong="H1397" by man|strong="H1397"; and Zabdi|strong="H2067" was taken|strong="H3920":
17 Ele fez com que se apresentasse a tribo de Judá, e a família indicada foi a dos zeraítas. Fez com que se apresentasse a família dos zeraítas, homem por homem, e a família indicada foi a de Zabdi.
18 And he brought|strong="H7126" his household|strong="H1004" man|strong="H1397" by man|strong="H1397"; and Achan|strong="H5912", the son|strong="H1121" of Carmi|strong="H3756", the son|strong="H1121" of Zabdi|strong="H2067", the son|strong="H1121" of Zerah|strong="H2226", of the tribe|strong="H4294" of Judah|strong="H3063", was taken|strong="H3920".
18 E, fazendo com que se apresentasse a família de Zabdi, homem por homem, o indicado foi Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zera, da tribo de Judá.
19 And Joshua|strong="H3091" said|strong="H0559" unto Achan|strong="H5912", My son|strong="H1121", give|strong="H7760", I pray thee, glory|strong="H3519" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", and make|strong="H5414" confession|strong="H8426" unto him; and tell|strong="H5046" me now what thou hast done|strong="H6213"; hide|strong="H3582" it not from me.
19 Então Josué disse a Acã: — Meu filho, dê glória ao
20 And Achan|strong="H5912" answered|strong="H6030" Joshua|strong="H3091", and said|strong="H0559", Indeed|strong="H0546" I have sinned|strong="H2398" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", and thus and thus have I done|strong="H6213":
20 Acã respondeu a Josué: — É verdade, eu pequei contra o
21 When I saw|strong="H7200" among the spoils|strong="H7998" a|strong="H0259" goodly|strong="H2896" Babylonish|strong="H8152" garment|strong="H0155", and two hundred|strong="H3967" shekels|strong="H8255" of silver|strong="H3701", and a|strong="H0259" wedge|strong="H3956" of gold|strong="H2091" of fifty|strong="H2572" shekels|strong="H8255" weight|strong="H4948", then I coveted|strong="H2530" them, and took|strong="H3947" them; and, behold, they are hid|strong="H2934" in the earth|strong="H0776" in the midst|strong="H8432" of my tent|strong="H0168", and the silver|strong="H3701" under it.
21 Quando vi entre o despojo uma boa capa babilônica, uns dois quilos e meio de prata e uma barra de ouro pesando mais de meio quilo, cobicei essas coisas e as peguei para mim; e eis que estão escondidas na terra, no meio da minha tenda, e a prata, por baixo.
22 So Joshua|strong="H3091" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397", and they ran|strong="H7323" unto the tent|strong="H0168"; and, behold, it was hid|strong="H2934" in his tent|strong="H0168", and the silver|strong="H3701" under it.
22 Então Josué enviou mensageiros que foram correndo à tenda de Acã; e eis que tudo estava escondido nela, e a prata estava por baixo.
23 And they took|strong="H3947" them out of the midst|strong="H8432" of the tent|strong="H0168", and brought|strong="H0935" them unto Joshua|strong="H3091", and unto all the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", and laid them out|strong="H3332" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
23 Tiraram aquelas coisas do meio da tenda, e as trouxeram a Josué e a todos os filhos de Israel, e as colocaram diante do Senhor .
24 And Joshua|strong="H3091", and all Israel|strong="H3478" with him, took|strong="H3947" Achan|strong="H5912" the son|strong="H1121" of Zerah|strong="H2226", and the silver|strong="H3701", and the garment|strong="H0155", and the wedge|strong="H3956" of gold|strong="H2091", and his sons|strong="H1121", and his daughters|strong="H1323", and his oxen|strong="H7794", and his asses|strong="H2543", and his sheep|strong="H6629", and his tent|strong="H0168", and all that he had: and they brought|strong="H5927" them unto the valley|strong="H6010" of Achor|strong="H5911".
24 Então Josué e todo o Israel com ele pegaram Acã, filho de Zera, e a prata, a capa, a barra de ouro, os filhos e as filhas dele, os seus bois, os seus jumentos, as suas ovelhas, a sua tenda e tudo o que ele tinha e os levaram para o vale de Acor.
25 And Joshua|strong="H3091" said|strong="H0559", Why|strong="H4100" hast thou troubled|strong="H5916" us? the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall trouble|strong="H5916" thee this day|strong="H3117". And all Israel|strong="H3478" stoned|strong="H7275" him with stones|strong="H0068", and burned|strong="H8313" them with fire|strong="H0784", after they had stoned|strong="H5619" them with stones|strong="H0068".
25 Josué disse a Acã: — Por que você trouxe esta calamidade sobre nós? O E todo o Israel o apedrejou. E, depois de apedrejá-los, ainda os queimou.
26 And they raised|strong="H6965" over him a great|strong="H1419" heap|strong="H1530" of stones|strong="H0068" unto this day|strong="H3117". So the \+w LORD|strong="H3068"\+w* turned|strong="H7725" from the fierceness|strong="H2740" of his anger|strong="H0639". Wherefore the name|strong="H8034" of that place|strong="H4725" was called|strong="H7121", The valley|strong="H6010" of Achor|strong="H5911", unto this day|strong="H3117".
26 E levantaram sobre ele um montão de pedras, que permanece até o dia de hoje. Assim, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.