Josué 13

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now Joshua|strong="H3091" was old|strong="H2204" and stricken|strong="H0935" in years|strong="H3117"; and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto him, Thou art old|strong="H2204" and stricken|strong="H0935" in years|strong="H3117", and there remaineth|strong="H7604" yet very|strong="H3966" much|strong="H7235" land|strong="H0776" to be possessed|strong="H3423".
1 Sendo Josué já velho, de idade bastante avançada, o Senhor lhe disse: "Você já está velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 This is the land|strong="H0776" that yet remaineth|strong="H7604": all the borders|strong="H1552" of the Philistines|strong="H6430", and all Geshuri|strong="H1651",
2 "Esta é a terra que resta: todas as regiões dos filisteus e dos gesuritas;
3 From Sihor|strong="H7883", which is before|strong="H6440" Egypt|strong="H4714", even unto the borders|strong="H1366" of Ekron|strong="H6138" northward|strong="H6828", which is counted|strong="H2803" to the Canaanite|strong="H3669": five|strong="H2568" lords|strong="H5633" of the Philistines|strong="H6430"; the Gazathites|strong="H5841", and the Ashdothites|strong="H0796", the Eshkalonites|strong="H0832", the Gittites|strong="H1663", and the Ekronites|strong="H6139"; also the Avites|strong="H5761":
3 desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
4 From the south|strong="H8486", all the land|strong="H0776" of the Canaanites|strong="H3669", and Mearah|strong="H4632" that is beside the Sidonians|strong="H6722", unto Aphek|strong="H0663", to the borders|strong="H1366" of the Amorites|strong="H0567":
4 Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,
5 And the land|strong="H0776" of the Giblites|strong="H1382", and all Lebanon|strong="H3844", toward the sunrising|strong="H4217", from Baal-gad|strong="H1171" under mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768" unto the entering|strong="H0935" into Hamath|strong="H2574".
5 a dos gibleus, todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até Lebo-Hamate.
6 All the inhabitants|strong="H3427" of the hill country|strong="H2022" from Lebanon|strong="H3844" unto Misrephoth-maim|strong="H4956", and all the Sidonians|strong="H6722", them will I drive out|strong="H3423" from before|strong="H6440" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": only divide thou it by lot|strong="H5307" unto the Israelites|strong="H3478" for an inheritance|strong="H5159", as I have commanded|strong="H6680" thee.
6 "Todos os habitantes das montanhas, desde o Líbano até Misrefote-Maim, isto é, todos os sidônios; eu mesmo os expulsarei da presença dos israelitas. Você, porém, distribuirá esta terra a Israel por herança, como lhe ordenei,
7 Now therefore divide|strong="H2505" this land|strong="H0776" for an inheritance|strong="H5159" unto the nine|strong="H8672" tribes|strong="H7626", and the half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of Manasseh|strong="H4519",
7 repartindo-a agora entre as nove tribos e a metade da tribo de Manassés".
8 With whom the Reubenites|strong="H7206" and the Gadites|strong="H1425" have received|strong="H3947" their inheritance|strong="H5159", which Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" them, beyond|strong="H5676" Jordan|strong="H3383" eastward|strong="H4217", even as Moses|strong="H4872" the servant|strong="H5650" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" them;
8 Com a outra metade da tribo de Manassés, as tribos de Rúben e de Gade já haviam recebido a herança a leste do Jordão, conforme Moisés, servo do Senhor, lhes tinha designado.
9 From Aroer|strong="H6177", that is upon the bank|strong="H8193" of the river|strong="H5158" Arnon|strong="H0769", and the city|strong="H5892" that is in the midst|strong="H8432" of the river|strong="H5158", and all the plain|strong="H4334" of Medeba|strong="H4311" unto Dibon|strong="H1769";
9 Esse território se estendia de Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e da cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e incluía todo o planalto de Medeba, até Dibom,
10 And all the cities|strong="H5892" of Sihon|strong="H5511" king|strong="H4428" of the Amorites|strong="H0567", which reigned|strong="H4427" in Heshbon|strong="H2809", unto the border|strong="H1366" of the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983";
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom, e prosseguia até a fronteira dos amonitas.
11 And Gilead|strong="H1568", and the border|strong="H1366" of the Geshurites|strong="H1651" and Maachathites|strong="H4602", and all mount|strong="H2022" Hermon|strong="H2768", and all Bashan|strong="H1316" unto Salcah|strong="H5548";
11 Também incluía Gileade, o território dos gesuritas e maacatitas, toda a região do monte Hermom e toda a Basã, até Salcá,
12 All the kingdom|strong="H4468" of Og|strong="H5747" in Bashan|strong="H1316", which reigned|strong="H4427" in Ashtaroth|strong="H6252" and in Edrei|strong="H0154", who remained|strong="H7604" of the remnant|strong="H3499" of the giants|strong="H7497": for these did Moses|strong="H4872" smite|strong="H5221", and cast them out|strong="H3423".
12 isto é, todo o reino de Ogue, em Basã, que tinha reinado em Asterote e Edrei, um dos últimos refains sobreviventes. Moisés os tinha derrotado e tomado as suas terras.
13 Nevertheless the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" expelled|strong="H3423" not the Geshurites|strong="H1651", nor the Maachathites|strong="H4602": but the Geshurites|strong="H1650" and the Maachathites|strong="H4601" dwell|strong="H3427" among|strong="H7130" the Israelites|strong="H3478" until this day|strong="H3117".
13 Mas os israelitas não expulsaram os gesuritas e maacatitas, de modo que até hoje continuam a viver no meio deles.
14 Only unto the tribe|strong="H7626" of Levi|strong="H3878" he gave|strong="H5414" none inheritance|strong="H5159"; the sacrifices|strong="H0801" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" made by fire|strong="H0801" are their inheritance|strong="H5159", as he said|strong="H1696" unto them.
14 Mas à tribo de Levi não deu herança alguma, visto que as ofertas preparadas no fogo ao Senhor, ao Deus de Israel, são a herança deles, como já lhes dissera.
15 And Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" unto the tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Reuben|strong="H7205" inheritance according to their families|strong="H4940".
15 À tribo de Rúben, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
16 And their coast|strong="H1366" was from Aroer|strong="H6177", that is on the bank|strong="H8193" of the river|strong="H5158" Arnon|strong="H0769", and the city|strong="H5892" that is in the midst|strong="H8432" of the river|strong="H5158", and all the plain|strong="H4334" by Medeba|strong="H4311";
16 Desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e desde a cidade situada no meio do vale desse ribeiro, e todo o planalto depois de Medeba,
17 Heshbon|strong="H2809", and all her cities|strong="H5892" that are in the plain|strong="H4334"; Dibon|strong="H1769", and Bamoth-baal|strong="H1120", and Beth-baal-meon|strong="H1010",
17 até Hesbom e todas as suas cidades no planalto, inclusive Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 And Jahazah|strong="H3096", and Kedemoth|strong="H6932", and Mephaath|strong="H4158",
18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
19 And Kirjathaim|strong="H7156", and Sibmah|strong="H7643", and Zareth-shahar|strong="H6890" in the mount|strong="H2022" of the valley|strong="H6010",
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, na encosta do vale,
20 And Beth-peor|strong="H1047", and Ashdoth-pisgah|strong="H0798", and Beth-jeshimoth|strong="H1020",
20 Bete-Peor, as encostas do Pisga, e Bete-Jesimote:
21 And all the cities|strong="H5892" of the plain|strong="H4334", and all the kingdom|strong="H4468" of Sihon|strong="H5511" king|strong="H4428" of the Amorites|strong="H0567", which reigned|strong="H4427" in Heshbon|strong="H2809", whom Moses|strong="H4872" smote|strong="H5221" with the princes|strong="H5387" of Midian|strong="H4080", Evi|strong="H0189", and Rekem|strong="H7552", and Zur|strong="H6698", and Hur|strong="H2354", and Reba|strong="H7254", which were dukes|strong="H5257" of Sihon|strong="H5511", dwelling|strong="H3427" in the country|strong="H0776".
21 todas as cidades do planalto e todo o domínio de Seom, rei dos amorreus, que governava em Hesbom. Moisés o tinha derrotado, bem como aos líderes midianitas Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, aliados de Seom, que viviam naquela terra.
22 Balaam|strong="H1109" also the son|strong="H1121" of Beor|strong="H1160", the soothsayer|strong="H7080", did the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" slay|strong="H2026" with the sword|strong="H2719" among them|strong="H0413" that were slain|strong="H2491" by them.
22 Além dos que foram mortos na guerra, os israelitas mataram à espada Balaão, filho de Beor, que praticava adivinhação.
23 And the border|strong="H1366" of the children|strong="H1121" of Reuben|strong="H7205" was Jordan|strong="H3383", and the border|strong="H1366" thereof. This was the inheritance|strong="H5159" of the children|strong="H1121" of Reuben|strong="H7205" after their families|strong="H4940", the cities|strong="H5892" and the villages|strong="H2691" thereof.
23 A fronteira da tribo de Rúben era a margem do Jordão. Essas cidades e os seus povoados foram a herança de Rúben, clã por clã.
24 And Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" inheritance unto the tribe|strong="H4294" of Gad|strong="H1410", even unto the children|strong="H1121" of Gad|strong="H1410" according to their families|strong="H4940".
24 À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
25 And their coast|strong="H1366" was Jazer|strong="H3270", and all the cities|strong="H5892" of Gilead|strong="H1568", and half|strong="H2677" the land|strong="H0776" of the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983", unto Aroer|strong="H6177" that is before|strong="H6440" Rabbah|strong="H7237";
25 O território de Jazar, todas as cidades de Gileade e metade do território amonita até Aroer, perto de Rabá.
26 And from Heshbon|strong="H2809" unto Ramath-mizpeh|strong="H7434", and Betonim|strong="H0993"; and from Mahanaim|strong="H4266" unto the border|strong="H1366" of Debir|strong="H1688";
26 Estendia-se desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim, e desde Maanaim até o território de Debir.
27 And in the valley|strong="H6010", Beth-aram|strong="H1027", and Beth-nimrah|strong="H1039", and Succoth|strong="H5523", and Zaphon|strong="H6829", the rest|strong="H3499" of the kingdom|strong="H4468" of Sihon|strong="H5511" king|strong="H4428" of Heshbon|strong="H2809", Jordan|strong="H3383" and his border|strong="H1366", even unto the edge|strong="H7097" of the sea|strong="H3220" of Chinnereth|strong="H3672" on the other side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383" eastward|strong="H4217".
27 No vale do Jordão incluía Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom; o restante do domínio de Seom, rei de Hesbom. Abrangia a margem leste do Jordão até o mar de Quinerete.
28 This is the inheritance|strong="H5159" of the children|strong="H1121" of Gad|strong="H1410" after their families|strong="H4940", the cities|strong="H5892", and their villages|strong="H2691".
28 Essa região com suas cidades e povoados foram a herança de Gade, clã por clã.
29 And Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" inheritance unto the half|strong="H2677" tribe|strong="H7626" of Manasseh|strong="H4519": and this was the possession of the half|strong="H2677" tribe|strong="H4294" of the children|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519" by their families|strong="H4940".
29 À metade da tribo de Manassés, isto é, à metade dos descendentes de Manassés, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
30 And their coast|strong="H1366" was from Mahanaim|strong="H4266", all Bashan|strong="H1316", all the kingdom|strong="H4468" of Og|strong="H5747" king|strong="H4428" of Bashan|strong="H1316", and all the towns|strong="H2333" of Jair|strong="H2971", which are in Bashan|strong="H1316", threescore|strong="H8346" cities|strong="H5892":
30 O seu território se estendia desde Maanaim e incluía toda a região de Basã, todo o domínio de Ogue, rei de Basã: todos os povoados de Jair em Basã, sessenta cidades;
31 And half|strong="H2677" Gilead|strong="H1568", and Ashtaroth|strong="H6252", and Edrei|strong="H0154", cities|strong="H5892" of the kingdom|strong="H4468" of Og|strong="H5747" in Bashan|strong="H1316", were pertaining unto the children|strong="H1121" of Machir|strong="H4353" the son|strong="H1121" of Manasseh|strong="H4519", even to the one half|strong="H2677" of the children|strong="H1121" of Machir|strong="H4353" by their families|strong="H4940".
31 metade de Gileade, e Asterote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Esse foi o território destinado à metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, clã por clã.
32 These are the countries which Moses|strong="H4872" did distribute for inheritance|strong="H5157" in the plains|strong="H6160" of Moab|strong="H4124", on the other side|strong="H5676" Jordan|strong="H3383", by Jericho|strong="H3405", eastward|strong="H4217".
32 Essa foi a herança que Moisés lhes deu quando estava na planície de Moabe, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó.
33 But unto the tribe|strong="H7626" of Levi|strong="H3878" Moses|strong="H4872" gave|strong="H5414" not any inheritance|strong="H5159": the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" was their inheritance|strong="H5159", as he said|strong="H1696" unto them.
33 Mas à tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o Senhor, o Deus de Israel, é a herança deles, como já lhes dissera.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.