Jeremias 33

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moreover the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto Jeremiah|strong="H3414" the second|strong="H8145" time, while he was yet shut up|strong="H6113" in the court|strong="H2691" of the prison|strong="H4307", saying|strong="H0559",
1 Pela segunda vez veio a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele ainda estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
2 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* the maker|strong="H6213" thereof, the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that formed|strong="H3335" it, to establish|strong="H3559" it; the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is his name|strong="H8034";
2 Assim diz o SENHOR que faz isto, o SENHOR que a formou, para a estabelecer; o SENHOR é o seu nome.
3 Call|strong="H7121" unto me, and I will answer|strong="H6030" thee, and shew|strong="H5046" thee great|strong="H1419" and mighty things|strong="H1219", which thou knowest|strong="H3045" not.
3 Clama a mim, e eu responder-te-ei, e mostrar-te-ei coisas grandes e poderosas, que tu não conheces.
4 For thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", concerning the houses|strong="H1004" of this city|strong="H5892", and concerning the houses|strong="H1004" of the kings|strong="H4428" of Judah|strong="H3063", which are thrown down|strong="H5422" by the mounts|strong="H5550", and by the sword|strong="H2719";
4 Porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade, e a respeito das casas dos reis de Judá, que foram destruídas pelos montes, e pela espada.
5 They come|strong="H0935" to fight|strong="H3898" with the Chaldeans|strong="H3778", but it is to fill|strong="H4390" them with the dead bodies|strong="H6297" of men|strong="H0120", whom I have slain|strong="H5221" in mine anger|strong="H0639" and in my fury|strong="H2534", and for all whose wickedness|strong="H7451" I have hid|strong="H5641" my face|strong="H6440" from this city|strong="H5892".
5 Eles chegarão para lutar com os caldeus, porém isto é para que os encha com cadáveres de homens, a quem eu feri em minha ira e em minha fúria, porquanto escondi a minha face desta cidade, por causa de toda a sua impiedade.
6 Behold, I will bring|strong="H5927" it health|strong="H0724" and cure|strong="H4832", and I will cure|strong="H7495" them, and will reveal|strong="H1540" unto them the abundance|strong="H6283" of peace|strong="H7965" and truth|strong="H0571".
6 Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e eu os curarei, e lhes revelarei uma abundância de paz e verdade.
7 And I will cause the captivity|strong="H7622" of Judah|strong="H3063" and the captivity|strong="H7622" of Israel|strong="H3478" to return|strong="H7725", and will build|strong="H1129" them, as at the first|strong="H7223".
7 E eu farei os cativos de Judá e os cativos de Israel retornarem, e os edificarei, como no início.
8 And I will cleanse|strong="H2891" them from all their iniquity|strong="H5771", whereby they have sinned|strong="H2398" against me; and I will pardon|strong="H5545" all their iniquities|strong="H5771", whereby they have sinned|strong="H2398", and whereby they have transgressed|strong="H6586" against me.
8 E eu os purificarei de todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram contra mim. E eu perdoarei todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram, e pelas quais transgrediram contra mim.
9 And it shall be to me a name|strong="H8034" of joy|strong="H8342", a praise|strong="H8416" and an honour|strong="H8597" before all the nations|strong="H1471" of the earth|strong="H0776", which shall hear|strong="H8085" all the good|strong="H2896" that I do|strong="H6213" unto them: and they shall fear|strong="H6342" and tremble|strong="H7264" for all the goodness|strong="H2896" and for all the prosperity|strong="H7965" that I procure|strong="H6213" unto it.
9 E isto será para mim um nome de alegria, um louvor e uma honra perante todas as nações da terra, as quais ouvirão todo o bem que eu lhes faço. E eles temerão e tremerão por toda a bondade, e por toda a prosperidade que lhes dou.
10 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; Again there shall be heard|strong="H8085" in this place|strong="H4725", which ye say|strong="H0559" shall be desolate|strong="H2720" without man|strong="H0120" and without beast|strong="H0929", even in the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063", and in the streets|strong="H2351" of Jerusalem|strong="H3389", that are desolate|strong="H8074", without man|strong="H0120", and without inhabitant|strong="H3427", and without beast|strong="H0929",
10 Assim diz o SENHOR: Se ouvirá novamente neste lugar, o que vós dizeis: Desolado está sem homem e sem animal; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão desertas, sem homem, e sem habitante, e sem animal.
11 The voice|strong="H6963" of joy|strong="H8342", and the voice|strong="H6963" of gladness|strong="H8057", the voice|strong="H6963" of the bridegroom|strong="H2860", and the voice|strong="H6963" of the bride|strong="H3618", the voice|strong="H6963" of them that shall say|strong="H0559", Praise|strong="H3034" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is good|strong="H2896"; for his mercy|strong="H2617" endureth for ever|strong="H5769": and of them that shall bring|strong="H0935" the sacrifice of praise|strong="H8426" into the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*. For I will cause to return|strong="H7725" the captivity|strong="H7622" of the land|strong="H0776", as at the first|strong="H7223", saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
11 A voz de alegria, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, a voz daqueles que dirão: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, pois o SENHOR é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre, e daqueles que trarão o sacrifício de louvor para a casa do SENHOR. Porquanto eu farei retornar o cativo da terra, como ao início, diz o SENHOR.
12 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635"; Again in this place|strong="H4725", which is desolate|strong="H2720" without man|strong="H0120" and without beast|strong="H0929", and in all the cities|strong="H5892" thereof, shall be an habitation|strong="H5116" of shepherds|strong="H7462" causing their flocks|strong="H6629" to lie down|strong="H7257".
12 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Novamente neste lugar, que está desolado sem homem e sem animal, e em todas as cidades dali, será uma habitação de pastores que fazem repousar aos seus rebanhos.
13 In the cities|strong="H5892" of the mountains|strong="H2022", in the cities|strong="H5892" of the vale|strong="H8219", and in the cities|strong="H5892" of the south|strong="H5045", and in the land|strong="H0776" of Benjamin|strong="H1144", and in the places about|strong="H5439" Jerusalem|strong="H3389", and in the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063", shall the flocks|strong="H6629" pass again|strong="H5674" under the hands|strong="H3027" of him that telleth|strong="H4487" them, saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
13 Nas cidades dos montes, nas cidades do vale, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos lugares em torno de Jerusalém, e nas cidades de Judá, os rebanhos passarão novamente sob as mãos daquele que os contam, diz o SENHOR.
14 Behold, the days|strong="H3117" come|strong="H0935", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that I will perform|strong="H6965" that good|strong="H2896" thing|strong="H1697" which I have promised|strong="H1696" unto the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" and to the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063".
14 Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu realizarei aquela boa palavra que prometi à casa de Israel, e à casa de Judá.
15 In those days|strong="H3117", and at that time|strong="H6256", will I cause the Branch|strong="H6780" of righteousness|strong="H6666" to grow up|strong="H6779" unto David|strong="H1732"; and he shall execute|strong="H6213" judgment|strong="H4941" and righteousness|strong="H6666" in the land|strong="H0776".
15 Naqueles dias, e naquele tempo, eu farei crescer um Renovo de justiça a Davi, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 In those days|strong="H3117" shall Judah|strong="H3063" be saved|strong="H3467", and Jerusalem|strong="H3389" shall dwell|strong="H7931" safely|strong="H0983": and this is the name wherewith she shall be called|strong="H7121", The LORD our righteousness|strong="H3072".
16 Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará a salvo, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O SENHOR nossa justiça.
17 For thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; David|strong="H1732" shall never|strong="H3808" want|strong="H3772" a man|strong="H0376" to sit|strong="H3427" upon the throne|strong="H3678" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478";
17 Porque assim diz o SENHOR: Nunca faltará a Davi um homem para se assentar sobre o trono da casa de Israel;
18 Neither shall the priests|strong="H3548" the Levites|strong="H3881" want|strong="H3772" a man|strong="H0376" before|strong="H6440" me to offer|strong="H5927" burnt offerings|strong="H5930", and to kindle|strong="H6999" meat offerings|strong="H4503", and to do|strong="H6213" sacrifice|strong="H2077" continually|strong="H3117".
18 nem aos sacerdotes levitas faltará um homem perante mim para oferecer ofertas queimadas, e para queimar ofertas de alimento, e para fazer sacrifício continuamente.
19 And the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto Jeremiah|strong="H3414", saying|strong="H0559",
19 E a palavra do SENHOR veio até Jeremias, dizendo:
20 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; If ye can break|strong="H6565" my covenant|strong="H1285" of the day|strong="H3117", and my covenant|strong="H1285" of the night|strong="H3915", and that there should not be day|strong="H3119" and night|strong="H3915" in their season|strong="H6256";
20 Assim diz o SENHOR: Se vós puderdes quebrar o meu pacto do dia, e o meu pacto da noite, de modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 Then may also my covenant|strong="H1285" be broken|strong="H6565" with David|strong="H1732" my servant|strong="H5650", that he should not have a son|strong="H1121" to reign|strong="H4427" upon his throne|strong="H3678"; and with the Levites|strong="H3881" the priests|strong="H3548", my ministers|strong="H8334".
21 então também poderá ser quebrado o meu pacto com o meu servo Davi, para que ele não tenha um filho que reine sobre o seu trono, como os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 As the host|strong="H6635" of heaven|strong="H8064" cannot be numbered|strong="H5608", neither the sand|strong="H2344" of the sea|strong="H3220" measured|strong="H4058": so will I multiply|strong="H7235" the seed|strong="H2233" of David|strong="H1732" my servant|strong="H5650", and the Levites|strong="H3881" that minister|strong="H8334" unto me.
22 Como o exército do céu não pode ser numerado, nem a areia do mar ser medida, assim eu multiplicarei a semente do meu servo Davi, e os levitas que ministram diante de mim.
23 Moreover the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came to Jeremiah|strong="H3414", saying|strong="H0559",
23 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, dizendo:
24 Considerest|strong="H7200" thou not what this people|strong="H5971" have spoken|strong="H1696", saying|strong="H0559", The two|strong="H8147" families|strong="H4940" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath chosen|strong="H0977", he hath even cast them off|strong="H3988"? thus they have despised|strong="H5006" my people|strong="H5971", that they should be no more a nation|strong="H1471" before|strong="H6440" them.
24 Tu não atentas com o que este povo tem falado, dizendo: As duas famílias que o SENHOR escolheu ele rejeitou? Desta forma eles desprezaram o meu povo, para que não fosse mais uma nação perante eles.
25 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; If my covenant|strong="H1285" be not with day|strong="H3119" and night|strong="H3915", and if I have not appointed|strong="H7760" the ordinances|strong="H2708" of heaven|strong="H8064" and earth|strong="H0776";
25 Assim diz o SENHOR: Se o meu pacto do dia e da noite, não permanecer, e se eu não puser as ordenanças do céu e terra;
26 Then|strong="H1571" will I cast away|strong="H3988" the seed|strong="H2233" of Jacob|strong="H3290", and David|strong="H1732" my servant|strong="H5650", so that I will not take|strong="H3947" any of his seed|strong="H2233" to be rulers|strong="H4910" over the seed|strong="H2233" of Abraham|strong="H0085", Isaac|strong="H3446", and Jacob|strong="H3290": for I will cause their captivity|strong="H7622" to return|strong="H7725", and have mercy|strong="H7355" on them.
26 então eu rejeitarei a semente de Jacó, e a do meu servo Davi, tanto que eu não tomarei qualquer da sua semente para governar sobre a semente de Abraão, Isaque e Jacó, porque farei voltar o seu cativeiro e terei misericórdia deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.