Joel 1
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 The word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that came to Joel|strong="H3100" the son|strong="H1121" of Pethuel|strong="H6602".
1 O S enhor deu esta mensagem a Joel, filho de Petuel.
2 Hear|strong="H8085" this, ye old men|strong="H2205", and give ear|strong="H0238", all ye inhabitants|strong="H3427" of the land|strong="H0776". Hath this been in your days|strong="H3117", or even|strong="H0518" in the days|strong="H3117" of your fathers|strong="H0001"?
2 Ouçam isto, líderes do povo! Ouçam todos que habitam na terra! Em toda a sua história, já ocorreu algo semelhante?
3 Tell|strong="H5608" ye your children|strong="H1121" of it, and let your children|strong="H1121" tell their children|strong="H1121", and their children|strong="H1121" another|strong="H0312" generation|strong="H1755".
3 Contem a seus filhos o que aconteceu, e que seus filhos contem aos filhos deles; transmitam esta história de geração em geração.
4 That which the palmerworm|strong="H1501" hath left|strong="H3499" hath the locust|strong="H0697" eaten|strong="H0398"; and that which the locust|strong="H0697" hath left|strong="H3499" hath the cankerworm|strong="H3218" eaten|strong="H0398"; and that which the cankerworm|strong="H3218" hath left|strong="H3499" hath the caterpiller|strong="H2625" eaten|strong="H0398".
4 Depois que os gafanhotos cortadores devoraram as colheitas, os gafanhotos migradores comeram o que restava; então vieram os gafanhotos saltadores e, depois deles, os gafanhotos destruidores!
5 Awake|strong="H6974", ye drunkards|strong="H7910", and weep|strong="H1058"; and howl|strong="H3213", all ye drinkers|strong="H8354" of wine|strong="H3196", because of the new wine|strong="H6071"; for it is cut off|strong="H3772" from your mouth|strong="H6310".
5 Despertem e chorem, bêbados! Lamentem, vocês que tomam vinho! Todas as uvas estão arruinadas, todo o seu vinho doce acabou.
6 For a nation|strong="H1471" is come up|strong="H5927" upon my land|strong="H0776", strong|strong="H6099", and without number|strong="H4557", whose teeth|strong="H8127" are the teeth|strong="H8127" of a lion|strong="H0738", and he hath the cheek teeth|strong="H4973" of a great lion|strong="H3833".
6 Uma nação imensa invadiu minha terra, um exército terrível, tão numeroso que não se pode contar. Seus dentes são como os de leões, suas presas, como as da leoa.
7 He hath laid|strong="H7760" my vine|strong="H1612" waste|strong="H8047", and barked|strong="H7111" my fig tree|strong="H8384": he hath made it clean|strong="H2834" bare|strong="H2834", and cast it away|strong="H7993"; the branches|strong="H8299" thereof are made white|strong="H3835".
7 Destruiu minhas videiras e arruinou minhas figueiras. Arrancou sua casca e as destruiu; seus galhos ficaram desfolhados.
8 Lament|strong="H0421" like a virgin|strong="H1330" girded|strong="H2296" with sackcloth|strong="H8242" for the husband|strong="H1167" of her youth|strong="H5271".
8 Chorem como a moça vestida de luto, que lamenta a morte do noivo.
9 The meat offering|strong="H4503" and the drink offering|strong="H5262" is cut off|strong="H3772" from the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; the priests|strong="H3548", the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* ministers|strong="H8334", mourn|strong="H0056".
9 Pois não há cereal nem vinho para oferecer no templo do S Por isso os sacerdotes estão de luto; aqueles que servem na casa do S
10 The field|strong="H7704" is wasted|strong="H7703", the land|strong="H0127" mourneth|strong="H0056"; for the corn|strong="H1715" is wasted|strong="H7703": the new wine|strong="H8492" is dried up|strong="H3001", the oil|strong="H3323" languisheth|strong="H0535".
10 Os campos estão arruinados, a terra está desolada. O trigo está destruído, as uvas secaram e o azeite acabou.
11 Be ye ashamed|strong="H3001", O ye husbandmen|strong="H0406"; howl|strong="H3213", O ye vinedressers|strong="H3755", for the wheat|strong="H2406" and for the barley|strong="H8184"; because the harvest|strong="H7105" of the field|strong="H7704" is perished|strong="H0006".
11 Desesperem-se, agricultores! Lamentem, vocês que cuidam das videiras! Chorem, pois o trigo e a cevada, todas as colheitas nos campos, estão arruinados.
12 The vine|strong="H1612" is dried up|strong="H3001", and the fig tree|strong="H8384" languisheth|strong="H0535"; the pomegranate|strong="H7416" tree, the palm tree|strong="H8558" also, and the apple tree|strong="H8598", even all the trees|strong="H6086" of the field|strong="H7704", are withered|strong="H3001": because joy|strong="H8342" is withered away|strong="H3001" from the sons|strong="H1121" of men|strong="H0120".
12 As videiras secaram, e as figueiras murcharam. As romãzeiras, as palmeiras e as macieiras, todas as árvores frutíferas secaram, e com elas murchou a alegria do povo.
13 Gird|strong="H2296" yourselves, and lament|strong="H5594", ye priests|strong="H3548": howl|strong="H3213", ye ministers|strong="H8334" of the altar|strong="H4196": come|strong="H0935", lie all night|strong="H3885" in sackcloth|strong="H8242", ye ministers|strong="H8334" of my God|strong="H0430": for the meat offering|strong="H4503" and the drink offering|strong="H5262" is withholden|strong="H4513" from the house|strong="H1004" of your God|strong="H0430".
13 Vistam-se de pano de saco e chorem, sacerdotes! Lamentem, vocês que servem diante do altar! Venham, passem a noite vestidos de pano de saco, vocês que servem ao meu Deus. Pois não há cereal nem vinho para oferecer no templo de seu Deus.
14 Sanctify|strong="H6942" ye a fast|strong="H6685", call|strong="H7121" a solemn assembly|strong="H6116", gather|strong="H0622" the elders|strong="H2205" and all the inhabitants|strong="H3427" of the land|strong="H0776" into the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", and cry|strong="H2199" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*,
14 Convoquem um tempo de jejum, juntem o povo para uma reunião solene. Tragam os líderes e todos que habitam na terra para o templo do S e ali clamem a ele.
15 Alas|strong="H0162" for the day|strong="H3117"! for the day|strong="H3117" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is at hand|strong="H7138", and as a destruction|strong="H7701" from the Almighty|strong="H7706" shall it come|strong="H0935".
15 O dia do S enhor está próximo, o dia em que virá destruição da parte do Todo-poderoso; que dia terrível será!
16 Is not the meat|strong="H0400" cut off|strong="H3772" before our eyes|strong="H5869", yea, joy|strong="H8057" and gladness|strong="H1524" from the house|strong="H1004" of our God|strong="H0430"?
16 Nosso alimento desaparece diante dos olhos; já não há alegria e exultação na casa de nosso Deus.
17 The seed|strong="H6507" is rotten|strong="H5685" under their clods|strong="H4053", the garners|strong="H0214" are laid desolate|strong="H8074", the barns|strong="H4460" are broken down|strong="H2040"; for the corn|strong="H1715" is withered|strong="H3001".
17 As sementes morrem na terra seca, as colheitas de cereal se perdem. Os celeiros estão vazios, os armazéns, abandonados.
18 How do the beasts|strong="H0929" groan|strong="H0584"! the herds|strong="H5739" of cattle|strong="H1241" are perplexed|strong="H0943", because they have no pasture|strong="H4829"; yea, the flocks|strong="H5739" of sheep|strong="H6629" are made desolate|strong="H0816".
18 Como os animais gemem de fome! As manadas de gado vagam confusas, pois não encontram pasto; os rebanhos de ovelhas sofrem.
19 O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to thee will I cry|strong="H7121": for the fire|strong="H0784" hath devoured|strong="H0398" the pastures|strong="H4999" of the wilderness|strong="H4057", and the flame|strong="H3852" hath burned|strong="H3857" all the trees|strong="H6086" of the field|strong="H7704".
19 Socorro, S enhor ! O fogo devorou os pastos do deserto, e as chamas queimaram as árvores do campo.
20 The beasts|strong="H0929" of the field|strong="H7704" cry|strong="H6165" also unto thee: for the rivers|strong="H0650" of waters|strong="H4325" are dried up|strong="H3001", and the fire|strong="H0784" hath devoured|strong="H0398" the pastures|strong="H4999" of the wilderness|strong="H4057".
20 Até os animais selvagens clamam a ti, pois os riachos secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.