Isaías 8

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moreover the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto me, Take|strong="H3947" thee a great|strong="H1419" roll|strong="H1549", and write|strong="H3789" in it with a man’s|strong="H0582" pen|strong="H2747" concerning Maher-shalal-hash-baz|strong="H4122".
1 Além disso, o SENHOR me disse: Pega um grande rolo, e escreve nele com a pena de homem, a respeito de Maher-shalal-hash-baz.
2 And I took|strong="H5749" unto me faithful|strong="H0539" witnesses|strong="H5707" to record|strong="H5749", Uriah|strong="H0223" the priest|strong="H3548", and Zechariah|strong="H2148" the son|strong="H1121" of Jeberechiah|strong="H3000".
2 E eu trouxe até mim fiéis testemunhas para registrar: Urias, o sacerdote, e Zacarias, o filho de Jeberequias.
3 And I went|strong="H7126" unto the prophetess|strong="H5031"; and she conceived|strong="H2029", and bare|strong="H3205" a son|strong="H1121". Then said|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to me, Call|strong="H7121" his name|strong="H8034" Maher-shalal-hash-baz|strong="H4122".
3 E eu me cheguei à profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho. Então disse o SENHOR a mim: Dá-lhe o nome de Maher-shalal-hash-baz.
4 For before the child|strong="H5288" shall have knowledge|strong="H3045" to cry|strong="H7121", My father|strong="H0001", and my mother|strong="H0517", the riches|strong="H2428" of Damascus|strong="H1834" and the spoil|strong="H7998" of Samaria|strong="H8111" shall be taken away|strong="H5375" before|strong="H6440" the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804".
4 Porque, antes da criança ter conhecimento para clamar: Meu pai, e minha mãe, os ricos de Damasco e o despojo de Samaria serão tomados perante o rei da Assíria.
5 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" also unto me again|strong="H3254", saying|strong="H0559",
5 O SENHOR também me falou novamente, dizendo:
6 Forasmuch|strong="H3282" as this people|strong="H5971" refuseth|strong="H3988" the waters|strong="H4325" of Shiloah|strong="H7975" that go|strong="H1980" softly|strong="H0328", and rejoice|strong="H4885" in Rezin|strong="H7526" and Remaliah’s|strong="H7425" son|strong="H1121";
6 Visto que este povo rejeita as águas de Siloé, que correm suavemente, e se alegram em Rezim e no filho de Remalias.
7 Now therefore, behold, the Lord|strong="H0136" bringeth up|strong="H5927" upon them the waters|strong="H4325" of the river|strong="H5104", strong|strong="H6099" and many|strong="H7227", even the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804", and all his glory|strong="H3519": and he shall come up|strong="H5927" over all his channels|strong="H0650", and go over|strong="H1980" all his banks|strong="H1415":
7 Agora, portanto, observai, o Senhor traz sobre eles as águas do rio, fortes e muitas, precisamente, o rei da Assíria e toda a sua glória. E ele surgirá sobre todos os seus leitos de rio e examinará todas as suas margens.
8 And he shall pass|strong="H2498" through Judah|strong="H3063"; he shall overflow|strong="H7857" and go over|strong="H5674", he shall reach|strong="H5060" even to the neck|strong="H6677"; and the stretching out|strong="H4298" of his wings|strong="H3671" shall fill|strong="H4393" the breadth|strong="H7341" of thy land|strong="H0776", O Immanuel|strong="H6005".
8 E ele se estenderá por toda Judá. Ele transbordará e será bem-sucedido. Ele alcançará até o pescoço. E o distender das asas dele preencherá a largura de tua terra, ó Emanuel.
9 Associate|strong="H7489" yourselves, O ye people|strong="H5971", and ye shall be broken in pieces|strong="H2865"; and give ear|strong="H0238", all|strong="H3605" ye of far|strong="H4801" countries|strong="H0776": gird|strong="H0247" yourselves, and ye shall be broken in pieces|strong="H2865"; gird|strong="H0247" yourselves, and ye shall be broken in pieces|strong="H2865".
9 Associai-vos, ó vós, povo, e vós sereis feitos em pedaços; e dai ouvidos, todos vós de países distantes; cingi-vos, e vós sereis feitos em pedaços; cingi-vos e vós sereis feitos em pedaços.
10 Take|strong="H5779" counsel|strong="H6098" together|strong="H5779", and it shall come to nought|strong="H6565"; speak|strong="H1696" the word|strong="H1697", and it shall not stand|strong="H6965": for God|strong="H0410" is with us.
10 Tomai conselho juntos e isto tornar-se-á em nada. Falai a palavra, e ela não prevalecerá, porque Deus está conosco.
11 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" thus to me with a strong|strong="H2393" hand|strong="H3027", and instructed|strong="H3256" me that I should not walk|strong="H3212" in the way|strong="H1870" of this people|strong="H5971", saying|strong="H0559",
11 Porque o SENHOR falou desta forma a mim, com uma forte mão, e instruiu-me que eu não devo andar no caminho deste povo, dizendo:
12 Say|strong="H0559" ye not, A confederacy|strong="H7195", to all them to whom this people|strong="H5971" shall say|strong="H0559", A confederacy|strong="H7195"; neither fear|strong="H3372" ye their fear|strong="H4172", nor be afraid|strong="H6206".
12 Não digais vós, uma conspiração, a todos aqueles para quem este povo dirá, uma conspiração. Nem temais vós o que eles temem, nem tenhais medo.
13 Sanctify|strong="H6942" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" himself; and let him be your fear|strong="H4172", and let him be your dread|strong="H6206".
13 Santificai ao SENHOR dos Exércitos, a ele mesmo, e permiti que Ele seja o vosso temor, e permiti que Ele seja a vossa reverência.
14 And he shall be for a sanctuary|strong="H4720"; but for a stone|strong="H0068" of stumbling|strong="H5063" and for a rock|strong="H6697" of offence|strong="H4383" to both|strong="H8147" the houses|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", for a gin|strong="H6341" and for a snare|strong="H4170" to the inhabitants|strong="H3427" of Jerusalem|strong="H3389".
14 E Ele vos será por santuário; porém será por uma pedra de tropeço e por uma rocha de ofensa para ambas as casas de Israel; por laço e por armadilha para os habitantes de Jerusalém.
15 And many|strong="H7227" among them shall stumble|strong="H3782", and fall|strong="H5307", and be broken|strong="H7665", and be snared|strong="H3369", and be taken|strong="H3920".
15 E muitos dentre eles irão tropeçar e cair; e serão quebrados, e serão capturados, e serão tomados.
16 Bind up|strong="H6887" the testimony|strong="H8584", seal|strong="H2856" the law|strong="H8451" among my disciples|strong="H3928".
16 Atai o testemunho, selai a lei entre meus discípulos.
17 And I will wait|strong="H2442" upon the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, that hideth|strong="H5641" his face|strong="H6440" from the house|strong="H1004" of Jacob|strong="H3290", and I will look|strong="H6960" for him.
17 E eu esperarei no SENHOR, que esconde a sua face da casa de Jacó, e eu o buscarei.
18 Behold, I and the children|strong="H3206" whom the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath given|strong="H5414" me are for signs|strong="H0226" and for wonders|strong="H4159" in Israel|strong="H3478" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", which dwelleth|strong="H7931" in mount|strong="H2022" Zion|strong="H6726".
18 Eis que eu, e os filhos que o SENHOR tem me dado somos para sinais e maravilhas em Israel, provenientes do SENHOR dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 And when they shall say|strong="H0559" unto you, Seek|strong="H1875" unto them that have familiar spirits|strong="H0178", and unto wizards|strong="H3049" that peep|strong="H6850", and that mutter|strong="H1897": should not a people|strong="H5971" seek|strong="H1875" unto their God|strong="H0430"? for the living|strong="H2416" to the dead|strong="H4191"?
19 E quando eles vos disserem: Buscai aqueles que possuem espíritos familiares, e por magos que piam e que murmuram. Não deveria um povo buscar o seu Deus? A favor do vivo consultará ao morto?
20 To the law|strong="H8451" and to the testimony|strong="H8584": if they speak|strong="H0559" not according to this word|strong="H1697", it is because there is no light|strong="H7837" in them.
20 À lei e ao testemunho: se eles não falarem de acordo com esta palavra, é porque nenhuma luz existe neles.
21 And they shall pass|strong="H5674" through it, hardly bestead|strong="H7185" and hungry|strong="H7457": and it shall come to pass, that when they shall be hungry|strong="H7456", they shall fret|strong="H7107" themselves, and curse|strong="H7043" their king|strong="H4428" and their God|strong="H0430", and look|strong="H6437" upward|strong="H4605".
21 E eles irão atravessá-la, praticamente sem ajuda e famintos. E acontecerá que, quando eles estiverem famintos, eles irão se inquietar e amaldiçoar seu rei e seu Deus, e olharão para cima.
22 And they shall look|strong="H5027" unto the earth|strong="H0776"; and behold trouble|strong="H6869" and darkness|strong="H2825", dimness|strong="H4588" of anguish|strong="H6695"; and they shall be driven|strong="H5080" to darkness|strong="H0653".
22 E eles olharão para a terra e observarão dificuldade e escuridão, desesperança de angústia e eles serão lançados à escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.