Isaías 63
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Who is this that cometh|strong="H0935" from Edom|strong="H0123", with dyed|strong="H2556" garments|strong="H0899" from Bozrah|strong="H1224"? this that is glorious|strong="H1921" in his apparel|strong="H3830", travelling|strong="H6808" in the greatness|strong="H7230" of his strength|strong="H3581"? I that speak|strong="H1696" in righteousness|strong="H6666", mighty|strong="H7227" to save|strong="H3467".
1 Quem é aquele que vem de Edom, que vem de Bozra, com as roupas tingidas de vermelho? Quem é aquele que, num manto de esplendor, avança a passos largos na grandeza da sua força? "Sou eu, que falo com retidão, poderoso para salvar. "
2 Wherefore art thou red|strong="H0122" in thine apparel|strong="H3830", and thy garments|strong="H0899" like him that treadeth|strong="H1869" in the winefat|strong="H1660"?
2 Por que tuas roupas estão vermelhas, como as de quem pisa uvas no lagar?
3 I have trodden|strong="H1869" the winepress|strong="H6333" alone; and of the people|strong="H5971" there was none|strong="H0376" with me: for I will tread|strong="H1869" them in mine anger|strong="H0639", and trample|strong="H7429" them in my fury|strong="H2534"; and their blood|strong="H5332" shall be sprinkled|strong="H5137" upon my garments|strong="H0899", and I will stain|strong="H1351" all my raiment|strong="H4403".
3 "Sozinho pisei uvas no lagar; das nações ninguém esteve comigo. Eu os pisoteei na minha ira e os pisei na minha indignação; o sangue deles respingou na minha roupa, e eu manchei toda a minha veste.
4 For the day|strong="H3117" of vengeance|strong="H5359" is in mine heart|strong="H3820", and the year|strong="H8141" of my redeemed|strong="H1350" is come|strong="H0935".
4 Pois o dia da vingança estava no meu coração, e chegou o ano da minha redenção.
5 And I looked|strong="H5027", and there was none to help|strong="H5826"; and I wondered|strong="H8074" that there was none to uphold|strong="H5564": therefore mine own arm|strong="H2220" brought salvation|strong="H3467" unto me; and my fury|strong="H2534", it upheld|strong="H5564" me.
5 Olhei, e não havia ninguém para ajudar-me, mostrei assombro, e não havia ninguém para apoiar-me. Por isso o meu braço me ajudou, e a minha ira deu-me apoio.
6 And I will tread down|strong="H0947" the people|strong="H5971" in mine anger|strong="H0639", and make them drunk|strong="H7937" in my fury|strong="H2534", and I will bring down|strong="H3381" their strength|strong="H5332" to the earth|strong="H0776".
6 Na minha ira pisoteei as nações; na minha indignação eu as embebedei e derramei na terra o sangue delas. "
7 I will mention|strong="H2142" the lovingkindnesses|strong="H2617" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the praises|strong="H8416" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, according to all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath bestowed|strong="H1580" on us, and the great|strong="H7227" goodness|strong="H2898" toward the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", which he hath bestowed|strong="H1580" on them according to his mercies|strong="H7356", and according to the multitude|strong="H7230" of his lovingkindnesses|strong="H2617".
7 Falarei da bondade do Senhor, dos seus gloriosos feitos, por tudo o que o Senhor fez por nós, sim, de quanto bem ele fez à nação de Israel, conforme a sua compaixão e a grandeza da sua bondade.
8 For he said|strong="H0559", Surely they are my people|strong="H5971", children|strong="H1121" that will not lie|strong="H8266": so he was their Saviour|strong="H3467".
8 "Sem dúvida eles são o meu povo", disse ele; "são filhos que não me vão trair"; e assim ele se tornou o Salvador deles.
9 In all their affliction|strong="H6869" he was afflicted|strong="H6862", and the angel|strong="H4397" of his presence|strong="H6440" saved|strong="H3467" them: in his love|strong="H0160" and in his pity|strong="H2551" he redeemed|strong="H1350" them; and he bare|strong="H5190" them, and carried|strong="H5375" them all the days|strong="H3117" of old|strong="H5769".
9 Em toda a aflição do seu povo ele também se afligiu, e o anjo da sua presença os salvou. Em seu amor e em sua misericórdia ele os resgatou; foi ele que sempre os levantou e os conduziu nos dias passados.
10 But they rebelled|strong="H4784", and vexed|strong="H6087" his holy|strong="H6944" Spirit|strong="H7307": therefore he was turned|strong="H2015" to be their enemy|strong="H0341", and he fought|strong="H3898" against them.
10 Apesar disso, eles se revoltaram e entristeceram o seu Espírito Santo. Por isso ele se tornou inimigo deles e lutou pessoalmente contra eles.
11 Then he remembered|strong="H2142" the days|strong="H3117" of old|strong="H5769", Moses|strong="H4872", and his people|strong="H5971", saying, Where is he that brought them up|strong="H5927" out of the sea|strong="H3220" with the shepherd|strong="H7462" of his flock|strong="H6629"? where is he that put|strong="H7760" his holy|strong="H6944" Spirit|strong="H7307" within|strong="H7130" him?
11 Então o seu povo recordou o passado, o tempo de Moisés e seu povo: onde está aquele que os fez passar através do mar, com o pastor do seu rebanho? Onde está aquele que entre eles pôs o seu Espírito Santo,
12 That led|strong="H3212" them by the right hand|strong="H3225" of Moses|strong="H4872" with his glorious|strong="H8597" arm|strong="H2220", dividing|strong="H1234" the water|strong="H4325" before|strong="H6440" them, to make|strong="H6213" himself an everlasting|strong="H5769" name|strong="H8034"?
12 que com o seu glorioso braço esteve à mão direita de Moisés, que dividiu as águas diante deles para alcançar renome eterno,
13 That led|strong="H3212" them through the deep|strong="H8415", as an horse|strong="H5483" in the wilderness|strong="H4057", that they should not stumble|strong="H3782"?
13 e os conduziu através das profundezas? Como o cavalo em campo aberto, eles não tropeçaram;
14 As a beast|strong="H0929" goeth down|strong="H3381" into the valley|strong="H1237", the Spirit|strong="H7307" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* caused him to rest|strong="H5117": so didst thou lead|strong="H5090" thy people|strong="H5971", to make|strong="H6213" thyself a glorious|strong="H8597" name|strong="H8034".
14 como o gado que desce à planície, foi-lhes dado descanso pelo Espírito do Senhor. Foi assim que guiaste o teu povo para fazer para ti um nome glorioso.
15 Look down|strong="H5027" from heaven|strong="H8064", and behold|strong="H7200" from the habitation|strong="H2073" of thy holiness|strong="H6944" and of thy glory|strong="H8597": where is thy zeal|strong="H7068" and thy strength|strong="H1369", the sounding|strong="H1995" of thy bowels|strong="H4578" and of thy mercies|strong="H7356" toward me? are they restrained|strong="H0662"?
15 Olha dos altos céus, da tua habitação elevada, santa e gloriosa. Onde estão o teu zelo e o teu poder? Retiveste a tua bondade e a tua compaixão; elas já nos faltam!
16 Doubtless|strong="H3588" thou art our father|strong="H0001", though Abraham|strong="H0085" be ignorant|strong="H3808" of us, and Israel|strong="H3478" acknowledge|strong="H5234" us not: thou, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, art our father|strong="H0001", our redeemer|strong="H1350"; thy name|strong="H8034" is from everlasting|strong="H5769".
16 Entretanto, tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel nos ignora; tu, Senhor, és o nosso Pai, e desde a antigüidade te chamas nosso Redentor.
17 O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, why hast thou made us to err|strong="H8582" from thy ways|strong="H1870", and hardened|strong="H7188" our heart|strong="H3820" from thy fear|strong="H3374"? Return|strong="H7725" for thy servants’|strong="H5650" sake, the tribes|strong="H7626" of thine inheritance|strong="H5159".
17 Senhor, por que nos fazes andar longe dos teus caminhos e endureces o nosso coração para não termos temor de ti? Volta, por amor dos teus servos, por amor das tribos que são a tua herança!
18 The people|strong="H5971" of thy holiness|strong="H6944" have possessed|strong="H3423" it but a little while|strong="H4705": our adversaries|strong="H6862" have trodden down|strong="H0947" thy sanctuary|strong="H4720".
18 Por pouco tempo o teu povo possuiu o teu santo lugar; depois os nossos inimigos pisotearam o teu santuário.
19 We are thine: thou never|strong="H5769" barest rule|strong="H4910" over them; they were not called|strong="H7121" by thy name|strong="H8034".
19 Somos teus desde a antigüidade, mas aqueles tu não governaste; eles não foram chamados pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.