Isaías 63
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Who is this that cometh|strong="H0935" from Edom|strong="H0123", with dyed|strong="H2556" garments|strong="H0899" from Bozrah|strong="H1224"? this that is glorious|strong="H1921" in his apparel|strong="H3830", travelling|strong="H6808" in the greatness|strong="H7230" of his strength|strong="H3581"? I that speak|strong="H1696" in righteousness|strong="H6666", mighty|strong="H7227" to save|strong="H3467".
1 “Quem é este que vem de Edom, de Bozra, vestido de roupas vermelhas, roupas vistosas, que vem marchando na plenitude da sua força”? “Sou eu, que falo com justiça, que sou poderoso para salvar.”
2 Wherefore art thou red|strong="H0122" in thine apparel|strong="H3830", and thy garments|strong="H0899" like him that treadeth|strong="H1869" in the winefat|strong="H1660"?
2 “Por que as suas roupas estão vermelhas? Por que se parecem com as roupas de quem pisa uvas no lagar?”
3 I have trodden|strong="H1869" the winepress|strong="H6333" alone; and of the people|strong="H5971" there was none|strong="H0376" with me: for I will tread|strong="H1869" them in mine anger|strong="H0639", and trample|strong="H7429" them in my fury|strong="H2534"; and their blood|strong="H5332" shall be sprinkled|strong="H5137" upon my garments|strong="H0899", and I will stain|strong="H1351" all my raiment|strong="H4403".
3 “O lagar, eu o pisei sozinho. Dos povos, ninguém esteve comigo. Pisei as uvas na minha ira; no meu furor, as esmaguei, e o seu sangue respingou nas minhas roupas, e todas elas ficaram manchadas.
4 For the day|strong="H3117" of vengeance|strong="H5359" is in mine heart|strong="H3820", and the year|strong="H8141" of my redeemed|strong="H1350" is come|strong="H0935".
4 Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano da redenção havia chegado.
5 And I looked|strong="H5027", and there was none to help|strong="H5826"; and I wondered|strong="H8074" that there was none to uphold|strong="H5564": therefore mine own arm|strong="H2220" brought salvation|strong="H3467" unto me; and my fury|strong="H2534", it upheld|strong="H5564" me.
5 Olhei, e não havia quem me ajudasse; fiquei admirado por não haver quem me apoiasse. Por isso o meu próprio braço me trouxe a salvação, e o meu furor foi o meu apoio.
6 And I will tread down|strong="H0947" the people|strong="H5971" in mine anger|strong="H0639", and make them drunk|strong="H7937" in my fury|strong="H2534", and I will bring down|strong="H3381" their strength|strong="H5332" to the earth|strong="H0776".
6 Na minha ira, pisei os povos, no meu furor, embriaguei-os, derramando o seu sangue no chão.”
7 I will mention|strong="H2142" the lovingkindnesses|strong="H2617" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the praises|strong="H8416" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, according to all that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath bestowed|strong="H1580" on us, and the great|strong="H7227" goodness|strong="H2898" toward the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", which he hath bestowed|strong="H1580" on them according to his mercies|strong="H7356", and according to the multitude|strong="H7230" of his lovingkindnesses|strong="H2617".
7 Celebrarei as misericórdias do e os seus atos gloriosos, segundo tudo o que o nos concedeu e segundo a grande bondade para com a casa de Israel, bondade que usou para com eles, segundo a sua compaixão e segundo a multidão das suas misericórdias.
8 For he said|strong="H0559", Surely they are my people|strong="H5971", children|strong="H1121" that will not lie|strong="H8266": so he was their Saviour|strong="H3467".
8 Porque ele dizia: “Certamente eles são o meu povo, filhos que nunca me trairão.” E ele se tornou o Salvador deles.
9 In all their affliction|strong="H6869" he was afflicted|strong="H6862", and the angel|strong="H4397" of his presence|strong="H6440" saved|strong="H3467" them: in his love|strong="H0160" and in his pity|strong="H2551" he redeemed|strong="H1350" them; and he bare|strong="H5190" them, and carried|strong="H5375" them all the days|strong="H3117" of old|strong="H5769".
9 Em toda a angústia deles, também ele se angustiava; e o Anjo da sua presença os salvou. Por seu amor e por sua compaixão, ele mesmo os remiu, os tomou e os conduziu todos os dias da antiguidade.
10 But they rebelled|strong="H4784", and vexed|strong="H6087" his holy|strong="H6944" Spirit|strong="H7307": therefore he was turned|strong="H2015" to be their enemy|strong="H0341", and he fought|strong="H3898" against them.
10 Mas eles foram rebeldes e contristaram o seu Espírito Santo. Por isso, ele se tornou inimigo deles e ele mesmo lutou contra eles.
11 Then he remembered|strong="H2142" the days|strong="H3117" of old|strong="H5769", Moses|strong="H4872", and his people|strong="H5971", saying, Where is he that brought them up|strong="H5927" out of the sea|strong="H3220" with the shepherd|strong="H7462" of his flock|strong="H6629"? where is he that put|strong="H7760" his holy|strong="H6944" Spirit|strong="H7307" within|strong="H7130" him?
11 Então o povo se lembrou dos dias antigos, lembrou de Moisés, e disse: “Onde está aquele que tirou o seu povo do mar, junto com o pastor do seu rebanho? Onde está o que pôs nele o seu Espírito Santo,
12 That led|strong="H3212" them by the right hand|strong="H3225" of Moses|strong="H4872" with his glorious|strong="H8597" arm|strong="H2220", dividing|strong="H1234" the water|strong="H4325" before|strong="H6440" them, to make|strong="H6213" himself an everlasting|strong="H5769" name|strong="H8034"?
12 aquele que fez com que o seu braço glorioso estivesse à mão direita de Moisés? Onde está aquele que dividiu as águas diante deles, adquirindo para si um nome eterno?
13 That led|strong="H3212" them through the deep|strong="H8415", as an horse|strong="H5483" in the wilderness|strong="H4057", that they should not stumble|strong="H3782"?
13 Aquele que os guiou pelos abismos, como a um cavalo pelo deserto, de modo que nunca tropeçaram?
14 As a beast|strong="H0929" goeth down|strong="H3381" into the valley|strong="H1237", the Spirit|strong="H7307" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* caused him to rest|strong="H5117": so didst thou lead|strong="H5090" thy people|strong="H5971", to make|strong="H6213" thyself a glorious|strong="H8597" name|strong="H8034".
14 Como o gado que desce aos vales para repousar, o Espírito do lhes deu descanso.” Assim, guiaste o teu povo, para adquirires um nome glorioso.
15 Look down|strong="H5027" from heaven|strong="H8064", and behold|strong="H7200" from the habitation|strong="H2073" of thy holiness|strong="H6944" and of thy glory|strong="H8597": where is thy zeal|strong="H7068" and thy strength|strong="H1369", the sounding|strong="H1995" of thy bowels|strong="H4578" and of thy mercies|strong="H7356" toward me? are they restrained|strong="H0662"?
15 Olha para nós lá do céu, da tua santa e gloriosa habitação. Onde estão o teu zelo e as tuas obras poderosas? Estás retendo a ternura do teu coração? Já se esgotaram as tuas misericórdias para comigo?
16 Doubtless|strong="H3588" thou art our father|strong="H0001", though Abraham|strong="H0085" be ignorant|strong="H3808" of us, and Israel|strong="H3478" acknowledge|strong="H5234" us not: thou, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, art our father|strong="H0001", our redeemer|strong="H1350"; thy name|strong="H8034" is from everlasting|strong="H5769".
16 Mas tu és o nosso Pai. Abraão não nos conhece e Israel não nos reconhece, mas tu, ó nosso Redentor é o teu nome desde a antiguidade.
17 O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, why hast thou made us to err|strong="H8582" from thy ways|strong="H1870", and hardened|strong="H7188" our heart|strong="H3820" from thy fear|strong="H3374"? Return|strong="H7725" for thy servants’|strong="H5650" sake, the tribes|strong="H7626" of thine inheritance|strong="H5159".
17 Ó Senhor , por que fazes com que nos desviemos dos teus caminhos? Por que endureces o nosso coração, para que não te temamos? Volta, por amor dos teus servos e das tribos da tua herança.
18 The people|strong="H5971" of thy holiness|strong="H6944" have possessed|strong="H3423" it but a little while|strong="H4705": our adversaries|strong="H6862" have trodden down|strong="H0947" thy sanctuary|strong="H4720".
18 Só por breve tempo o teu santo povo tomou posse do país; nossos adversários pisaram o teu santuário.
19 We are thine: thou never|strong="H5769" barest rule|strong="H4910" over them; they were not called|strong="H7121" by thy name|strong="H8034".
19 Tornamo-nos como aqueles sobre quem tu nunca dominaste e como os que nunca se chamaram pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.