Isaías 59
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Behold|strong="H2005", the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* hand|strong="H3027" is not shortened|strong="H7114", that it cannot save|strong="H3467"; neither his ear|strong="H0241" heavy|strong="H3513", that it cannot hear|strong="H8085":
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; e o seu ouvido não está surdo, para não poder ouvir.
2 But your iniquities|strong="H5771" have separated|strong="H0914" between|strong="H0996" you and your God|strong="H0430", and your sins|strong="H2403" have hid|strong="H5641" his face|strong="H6440" from you, that he will not hear|strong="H8085".
2 Mas as iniquidades de vocês fazem separação entre vocês e o seu Deus; e os pecados que vocês cometem o levam a esconder o seu rosto de vocês, para não ouvir os seus pedidos.
3 For your hands|strong="H3709" are defiled|strong="H1351" with blood|strong="H1818", and your fingers|strong="H0676" with iniquity|strong="H5771"; your lips|strong="H8193" have spoken|strong="H1696" lies|strong="H8267", your tongue|strong="H3956" hath muttered|strong="H1897" perverseness|strong="H5766".
3 Porque as mãos de vocês estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de iniquidade; os lábios de vocês falam mentiras, e a sua língua profere maldade.
4 None calleth|strong="H7121" for justice|strong="H6664", nor any pleadeth|strong="H8199" for truth|strong="H0530": they trust|strong="H0982" in vanity|strong="H8414", and speak|strong="H1696" lies|strong="H7723"; they conceive|strong="H2029" mischief|strong="H5999", and bring forth|strong="H3205" iniquity|strong="H0205".
4 Não há ninguém que clame pela justiça, ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam no que é nulo e andam falando mentiras; concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 They hatch|strong="H1234" cockatrice’|strong="H6848" eggs|strong="H1000", and weave|strong="H0707" the spider’s|strong="H5908" web|strong="H6980": he that eateth|strong="H0398" of their eggs|strong="H1000" dieth|strong="H4191", and that which is crushed|strong="H2116" breaketh out|strong="H1234" into a viper|strong="H0660".
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha; quem comer os ovos morrerá, e, se um dos ovos é quebrado, sai uma víbora.
6 Their webs|strong="H6980" shall not become garments|strong="H0899", neither shall they cover|strong="H3680" themselves with their works|strong="H4639": their works|strong="H4639" are works|strong="H4639" of iniquity|strong="H0205", and the act|strong="H6467" of violence|strong="H2555" is in their hands|strong="H3709".
6 As suas teias não servem para fazer roupa, ninguém pode se cobrir com o que eles fazem. As obras deles são obras de iniquidade, e atos de violência estão nas suas mãos.
7 Their feet|strong="H7272" run|strong="H7323" to evil|strong="H7451", and they make haste|strong="H4116" to shed|strong="H8210" innocent|strong="H5355" blood|strong="H1818": their thoughts|strong="H4284" are thoughts|strong="H4284" of iniquity|strong="H0205"; wasting|strong="H7701" and destruction|strong="H7667" are in their paths|strong="H4546".
7 Os pés deles correm para o mal, são velozes para derramar sangue inocente. Os pensamentos deles são pensamentos de iniquidade; nos seus caminhos há ruína e destruição.
8 The way|strong="H1870" of peace|strong="H7965" they know|strong="H3045" not; and there is no judgment|strong="H4941" in their goings|strong="H4570": they have made them crooked|strong="H6140" paths|strong="H5410": whosoever goeth|strong="H1869" therein shall not know|strong="H3045" peace|strong="H7965".
8 Não conhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos. Fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
9 Therefore is judgment|strong="H4941" far|strong="H7368" from us, neither doth justice|strong="H6666" overtake|strong="H5381" us: we wait|strong="H6960" for light|strong="H0216", but behold obscurity|strong="H2822"; for brightness|strong="H5054", but we walk|strong="H1980" in darkness|strong="H0653".
9 Por isso, o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança. Esperamos pela luz, e eis que há só trevas; esperamos pela claridade, mas andamos na escuridão.
10 We grope|strong="H1659" for the wall|strong="H7023" like the blind|strong="H5787", and we grope|strong="H1659" as if we had no eyes|strong="H5869": we stumble|strong="H3782" at noonday|strong="H6672" as in the night|strong="H5399"; we are in desolate|strong="H0820" places as dead|strong="H4191" men.
10 Apalpamos as paredes como cegos, sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e entre os robustos somos como os mortos.
11 We roar|strong="H1993" all like bears|strong="H1677", and mourn|strong="H1897" sore|strong="H1897" like doves|strong="H3123": we look|strong="H6960" for judgment|strong="H4941", but there is none; for salvation|strong="H3444", but it is far off|strong="H7368" from us.
11 Todos nós bramamos como ursos e gememos como pombas; esperamos o juízo, mas ele não aparece; esperamos a salvação, mas ela está longe de nós.
12 For our transgressions|strong="H6588" are multiplied|strong="H7231" before thee, and our sins|strong="H2403" testify|strong="H6030" against us: for our transgressions|strong="H6588" are with us; and as for our iniquities|strong="H5771", we know|strong="H3045" them;
12 Porque as nossas transgressões se multiplicam diante de ti, e os nossos pecados testificam contra nós. As nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades.
13 In transgressing|strong="H6586" and lying|strong="H3584" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and departing away|strong="H5253" from|strong="H0310" our God|strong="H0430", speaking|strong="H1696" oppression|strong="H6233" and revolt|strong="H5627", conceiving|strong="H2029" and uttering|strong="H1897" from the heart|strong="H3820" words|strong="H1697" of falsehood|strong="H8267".
13 Temos sido infiéis e mentimos contra o nós nos afastamos do nosso Deus; pregamos a opressão e a rebeldia; proferimos palavras de falsidade que concebemos em nosso coração.
14 And judgment|strong="H4941" is turned away|strong="H5253" backward|strong="H0268", and justice|strong="H6666" standeth|strong="H5975" afar off|strong="H7350": for truth|strong="H0571" is fallen|strong="H3782" in the street|strong="H7339", and equity|strong="H5229" cannot|strong="H3201" enter|strong="H0935".
14 Por isso, o direito se retirou, e a justiça se pôs de longe, porque a verdade anda tropeçando pelas praças, e a retidão não pode entrar.
15 Yea, truth|strong="H0571" faileth|strong="H5737"; and he that departeth|strong="H5493" from evil|strong="H7451" maketh himself a prey|strong="H7997": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* saw|strong="H7200" it, and it displeased|strong="H3415" him that there was no judgment|strong="H4941".
15 Sim, a verdade sumiu, e quem se desvia do mal é tratado como presa. O e desaprovou o fato de não haver justiça.
16 And he saw|strong="H7200" that there was no man|strong="H0376", and wondered|strong="H8074" that there was no intercessor|strong="H6293": therefore his arm|strong="H2220" brought salvation|strong="H3467" unto him; and his righteousness|strong="H6666", it sustained|strong="H5564" him.
16 Viu que não havia ninguém e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; por isso, o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça foi o seu apoio.
17 For he put on|strong="H3847" righteousness|strong="H6666" as a breastplate|strong="H8302", and an helmet|strong="H3553" of salvation|strong="H3444" upon his head|strong="H7218"; and he put on|strong="H3847" the garments|strong="H0899" of vengeance|strong="H5359" for clothing|strong="H8516", and was clad|strong="H5844" with zeal|strong="H7068" as a cloke|strong="H4598".
17 Vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na cabeça; pôs sobre si a veste da vingança e se cobriu de zelo, como de um manto.
18 According to|strong="H5921" their deeds|strong="H1578", accordingly he will repay|strong="H7999", fury|strong="H2534" to his adversaries|strong="H6862", recompence|strong="H1576" to his enemies|strong="H0341"; to the islands|strong="H0339" he will repay|strong="H7999" recompence|strong="H1576".
18 Segundo as obras deles, assim retribuirá: aos seus adversários, furor; aos seus inimigos, o que merecem; às terras do mar, a devida recompensa.
19 So shall they fear|strong="H3372" the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* from the west|strong="H4628", and his glory|strong="H3519" from the rising|strong="H4217" of the sun|strong="H8121". When the enemy|strong="H6862" shall come in|strong="H0935" like a flood|strong="H5104", the Spirit|strong="H7307" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall lift up a standard|strong="H5127" against him.
19 Assim, temerão o nome do desde o poente, e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do
20 And the Redeemer|strong="H1350" shall come|strong="H0935" to Zion|strong="H6726", and unto them that turn|strong="H7725" from transgression|strong="H6588" in Jacob|strong="H3290", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
20 “O Redentor virá a Sião e aos de Jacó que se converterem”, diz o
21 As for me, this is my covenant|strong="H1285" with them, saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; My spirit|strong="H7307" that is upon thee, and my words|strong="H1697" which I have put|strong="H7760" in thy mouth|strong="H6310", shall not depart|strong="H4185" out of thy mouth|strong="H6310", nor out of the mouth|strong="H6310" of thy seed|strong="H2233", nor out of the mouth|strong="H6310" of thy seed’s|strong="H2233" seed|strong="H2233", saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, from henceforth and for|strong="H5704" ever|strong="H5769".
21 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre você, e as minhas palavras, que pus na sua boca, não se desviarão dela, nem da boca de seus filhos, nem da boca dos filhos de seus filhos, desde agora e para todo o sempre, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.