Isaías 59
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Behold|strong="H2005", the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* hand|strong="H3027" is not shortened|strong="H7114", that it cannot save|strong="H3467"; neither his ear|strong="H0241" heavy|strong="H3513", that it cannot hear|strong="H8085":
1 Eis que a mão do SENHOR não está encolhida para que não possa salvar, e nem o seu ouvido obstruído para que não possa ouvir.
2 But your iniquities|strong="H5771" have separated|strong="H0914" between|strong="H0996" you and your God|strong="H0430", and your sins|strong="H2403" have hid|strong="H5641" his face|strong="H6440" from you, that he will not hear|strong="H8085".
2 Contudo, as vossas iniquidades têm feito separação entre vós e vosso Deus, e os vossos pecados têm escondido a face dele de vós. Assim ele não ouvirá.
3 For your hands|strong="H3709" are defiled|strong="H1351" with blood|strong="H1818", and your fingers|strong="H0676" with iniquity|strong="H5771"; your lips|strong="H8193" have spoken|strong="H1696" lies|strong="H8267", your tongue|strong="H3956" hath muttered|strong="H1897" perverseness|strong="H5766".
3 Porque vossas mãos estão manchadas com sangue e vossos dedos com iniquidade. Vossos lábios têm falado mentiras, vossa língua tem murmurado perversidades.
4 None calleth|strong="H7121" for justice|strong="H6664", nor any pleadeth|strong="H8199" for truth|strong="H0530": they trust|strong="H0982" in vanity|strong="H8414", and speak|strong="H1696" lies|strong="H7723"; they conceive|strong="H2029" mischief|strong="H5999", and bring forth|strong="H3205" iniquity|strong="H0205".
4 Ninguém pleiteia por justiça, nem qualquer suplica por verdade. Eles confiam em presunção e falam mentiras. Eles concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 They hatch|strong="H1234" cockatrice’|strong="H6848" eggs|strong="H1000", and weave|strong="H0707" the spider’s|strong="H5908" web|strong="H6980": he that eateth|strong="H0398" of their eggs|strong="H1000" dieth|strong="H4191", and that which is crushed|strong="H2116" breaketh out|strong="H1234" into a viper|strong="H0660".
5 Eles chocam ovos de cocatrice e tecem a teia da aranha. Aquele que come de seus ovos morre e destes ao ser espremido irrompe uma víbora.
6 Their webs|strong="H6980" shall not become garments|strong="H0899", neither shall they cover|strong="H3680" themselves with their works|strong="H4639": their works|strong="H4639" are works|strong="H4639" of iniquity|strong="H0205", and the act|strong="H6467" of violence|strong="H2555" is in their hands|strong="H3709".
6 As suas teias não se tornarão em vestes, nem eles cobrirão a si mesmos com as suas obras. As suas obras são obras de iniquidade e o ato de violência está em suas mãos.
7 Their feet|strong="H7272" run|strong="H7323" to evil|strong="H7451", and they make haste|strong="H4116" to shed|strong="H8210" innocent|strong="H5355" blood|strong="H1818": their thoughts|strong="H4284" are thoughts|strong="H4284" of iniquity|strong="H0205"; wasting|strong="H7701" and destruction|strong="H7667" are in their paths|strong="H4546".
7 Os seus pés correm para o mal, e eles apressam-se para derramar sangue inocente. Seus pensamentos são pensamentos de iniquidade. Devastação e destruição estão em seus caminhos.
8 The way|strong="H1870" of peace|strong="H7965" they know|strong="H3045" not; and there is no judgment|strong="H4941" in their goings|strong="H4570": they have made them crooked|strong="H6140" paths|strong="H5410": whosoever goeth|strong="H1869" therein shall not know|strong="H3045" peace|strong="H7965".
8 O caminho de paz eles não conhecem, e não há discernimento no comportamento deles. Eles têm feito tortuosas veredas para si mesmos. Quem quer que ande nelas não conhecerá a paz.
9 Therefore is judgment|strong="H4941" far|strong="H7368" from us, neither doth justice|strong="H6666" overtake|strong="H5381" us: we wait|strong="H6960" for light|strong="H0216", but behold obscurity|strong="H2822"; for brightness|strong="H5054", but we walk|strong="H1980" in darkness|strong="H0653".
9 Portanto, o direito está longe de nós, nem faz justiça manifestar-se de repente a nós. Nós esperamos por luz, porém observamos obscuridade; por brilho, mas andamos em escuridão.
10 We grope|strong="H1659" for the wall|strong="H7023" like the blind|strong="H5787", and we grope|strong="H1659" as if we had no eyes|strong="H5869": we stumble|strong="H3782" at noonday|strong="H6672" as in the night|strong="H5399"; we are in desolate|strong="H0820" places as dead|strong="H4191" men.
10 Nós tateamos pelo muro como o cego, e nós tateamos como se não tivéssemos olhos. Nós tropeçamos ao meio-dia como de noite. Nós estamos em lugares desolados como homens mortos.
11 We roar|strong="H1993" all like bears|strong="H1677", and mourn|strong="H1897" sore|strong="H1897" like doves|strong="H3123": we look|strong="H6960" for judgment|strong="H4941", but there is none; for salvation|strong="H3444", but it is far off|strong="H7368" from us.
11 Nós urramos todos como ursos, e arrulhamos dolorosamente como pombas. Nós procuramos discernimento, porém não há nenhum, por salvação, mas ela está distante de nós.
12 For our transgressions|strong="H6588" are multiplied|strong="H7231" before thee, and our sins|strong="H2403" testify|strong="H6030" against us: for our transgressions|strong="H6588" are with us; and as for our iniquities|strong="H5771", we know|strong="H3045" them;
12 Porque nossas transgressões estão multiplicadas perante a ti, e nossos pecados testificam contra nós. Porquanto, nossas transgressões estão conosco, e com relação às nossas iniquidades, nós as conhecemos;
13 In transgressing|strong="H6586" and lying|strong="H3584" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and departing away|strong="H5253" from|strong="H0310" our God|strong="H0430", speaking|strong="H1696" oppression|strong="H6233" and revolt|strong="H5627", conceiving|strong="H2029" and uttering|strong="H1897" from the heart|strong="H3820" words|strong="H1697" of falsehood|strong="H8267".
13 Em estar transgredindo e mentindo contra o SENHOR, e desviando-se para longe do nosso Deus, falando opressão e motim, concebendo e pronunciando desde o coração palavras de falsidade.
14 And judgment|strong="H4941" is turned away|strong="H5253" backward|strong="H0268", and justice|strong="H6666" standeth|strong="H5975" afar off|strong="H7350": for truth|strong="H0571" is fallen|strong="H3782" in the street|strong="H7339", and equity|strong="H5229" cannot|strong="H3201" enter|strong="H0935".
14 E o juízo retrocedeu e a justiça se manteve bem longe. Porque a verdade está caída nas ruas e a equidade não pôde entrar.
15 Yea, truth|strong="H0571" faileth|strong="H5737"; and he that departeth|strong="H5493" from evil|strong="H7451" maketh himself a prey|strong="H7997": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* saw|strong="H7200" it, and it displeased|strong="H3415" him that there was no judgment|strong="H4941".
15 Sim, a verdade desfalece. E aquele que se afasta do mal faz de si mesmo uma presa. E o SENHOR viu isto e isto o desagradou, que não houvesse julgamento.
16 And he saw|strong="H7200" that there was no man|strong="H0376", and wondered|strong="H8074" that there was no intercessor|strong="H6293": therefore his arm|strong="H2220" brought salvation|strong="H3467" unto him; and his righteousness|strong="H6666", it sustained|strong="H5564" him.
16 E ele viu que não havia nenhum homem e admirou-se que não houvesse nenhum intercessor. Portanto, o seu braço trouxe-lhe salvação; e a sua justiça o sustentou.
17 For he put on|strong="H3847" righteousness|strong="H6666" as a breastplate|strong="H8302", and an helmet|strong="H3553" of salvation|strong="H3444" upon his head|strong="H7218"; and he put on|strong="H3847" the garments|strong="H0899" of vengeance|strong="H5359" for clothing|strong="H8516", and was clad|strong="H5844" with zeal|strong="H7068" as a cloke|strong="H4598".
17 Porque ele vestiu justiça como uma couraça e um capacete de salvação sobre a sua cabeça. E ele vestiu as vestes de vingança por roupas, e cobriu-se com zelo como uma capa.
18 According to|strong="H5921" their deeds|strong="H1578", accordingly he will repay|strong="H7999", fury|strong="H2534" to his adversaries|strong="H6862", recompence|strong="H1576" to his enemies|strong="H0341"; to the islands|strong="H0339" he will repay|strong="H7999" recompence|strong="H1576".
18 Conforme os feitos deles, de acordo, ele irá retribuir. Fúria para os seus adversários; recompensa para os seus inimigos; às ilhas ele pagará recompensa.
19 So shall they fear|strong="H3372" the name|strong="H8034" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* from the west|strong="H4628", and his glory|strong="H3519" from the rising|strong="H4217" of the sun|strong="H8121". When the enemy|strong="H6862" shall come in|strong="H0935" like a flood|strong="H5104", the Spirit|strong="H7307" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall lift up a standard|strong="H5127" against him.
19 Então, eles temerão o nome do SENHOR desde o oeste, e a glória dele desde o nascer do sol. Quando o inimigo vier a entrar como uma inundação, o Espírito do SENHOR erguerá um estandarte contra ele.
20 And the Redeemer|strong="H1350" shall come|strong="H0935" to Zion|strong="H6726", and unto them that turn|strong="H7725" from transgression|strong="H6588" in Jacob|strong="H3290", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
20 E o Redentor virá a Sião, e em direção àqueles que se desviam da transgressão em Jacó, diz o SENHOR.
21 As for me, this is my covenant|strong="H1285" with them, saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; My spirit|strong="H7307" that is upon thee, and my words|strong="H1697" which I have put|strong="H7760" in thy mouth|strong="H6310", shall not depart|strong="H4185" out of thy mouth|strong="H6310", nor out of the mouth|strong="H6310" of thy seed|strong="H2233", nor out of the mouth|strong="H6310" of thy seed’s|strong="H2233" seed|strong="H2233", saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, from henceforth and for|strong="H5704" ever|strong="H5769".
21 Com relação a mim, este é meu pacto com eles, diz o SENHOR. Meu Espírito que está sobre ti e minhas palavras, as quais eu tenho colocado em tua boca não se afastarão da tua boca, nem da boca de tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o SENHOR, desde agora em diante e para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.