Isaías 58
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cry|strong="H7121" aloud|strong="H1627", spare|strong="H2820" not, lift|strong="H7311" up thy voice|strong="H6963" like a trumpet|strong="H7782", and shew|strong="H5046" my people|strong="H5971" their transgression|strong="H6588", and the house|strong="H1004" of Jacob|strong="H3290" their sins|strong="H2403".
1 “Grite a plenos pulmões, não se detenha! Erga a voz como a trombeta e anuncie ao meu povo a sua transgressão e à casa de Jacó, os seus pecados.
2 Yet they seek|strong="H1875" me daily|strong="H3117", and delight|strong="H2654" to know|strong="H1847" my ways|strong="H1870", as a nation|strong="H1471" that did|strong="H6213" righteousness|strong="H6666", and forsook|strong="H5800" not the ordinance|strong="H4941" of their God|strong="H0430": they ask|strong="H7592" of me the ordinances|strong="H4941" of justice|strong="H6664"; they take delight|strong="H2654" in approaching|strong="H7132" to God|strong="H0430".
2 Mesmo neste estado, ainda me procuram dia a dia, têm prazer em saber os meus caminhos. Como povo que pratica a justiça e não deixa o direito do seu Deus, perguntam-me por sentenças justas, têm prazer em se aproximar de Deus,
3 Wherefore have we fasted|strong="H6684", say they, and thou seest|strong="H7200" not? wherefore have we afflicted|strong="H6031" our soul|strong="H5315", and thou takest no knowledge|strong="H3045"? Behold, in the day|strong="H3117" of your fast|strong="H6685" ye find|strong="H4672" pleasure|strong="H2656", and exact|strong="H5065" all your labours|strong="H6092".
3 dizendo: ‘Por que jejuamos, se tu nem notas? Por que nos humilhamos, se tu não levas isso em conta?’ Acontece que, no dia em que jejuam, vocês cuidam dos seus próprios interesses e oprimem os seus trabalhadores.
4 Behold, ye fast|strong="H6684" for strife|strong="H7379" and debate|strong="H4683", and to smite|strong="H5221" with the fist|strong="H0106" of wickedness|strong="H7562": ye shall not fast|strong="H6684" as ye do this day|strong="H3117", to make your voice|strong="H6963" to be heard|strong="H8085" on high|strong="H4791".
4 Eis que vocês jejuam apenas para discutir, brigar e bater uns nos outros; jejuando assim como hoje, o clamor de vocês não será ouvido lá no alto.
5 Is it such a fast|strong="H6685" that I have chosen|strong="H0977"? a day|strong="H3117" for a man|strong="H0120" to afflict|strong="H6031" his soul|strong="H5315"? is it to bow down|strong="H3721" his head|strong="H7218" as a bulrush|strong="H0100", and to spread|strong="H3331" sackcloth|strong="H8242" and ashes|strong="H0665" under him? wilt thou call|strong="H7121" this|strong="H2088" a fast|strong="H6685", and an acceptable|strong="H7522" day|strong="H3117" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*?
5 Seria este o jejum que escolhi: que num só dia a pessoa se humilhe, incline a sua cabeça como o junco e estenda debaixo de si pano de saco e cinza? É isso o que vocês chamam de jejum e dia aceitável ao
6 Is not this the fast|strong="H6685" that I have chosen|strong="H0977"? to loose|strong="H6605" the bands|strong="H2784" of wickedness|strong="H7562", to undo|strong="H5425" the heavy|strong="H4133" burdens|strong="H0092", and to let the oppressed|strong="H7533" go|strong="H7971" free|strong="H2670", and that ye break|strong="H5423" every yoke|strong="H4133"?
6 Será que não é este o jejum que escolhi: que vocês quebrem as correntes da injustiça, desfaçam as ataduras da servidão, deixem livres os oprimidos e acabem com todo tipo de servidão?
7 Is it not to deal|strong="H6536" thy bread|strong="H3899" to the hungry|strong="H7457", and that thou bring|strong="H0935" the poor|strong="H6041" that are cast out|strong="H4788" to thy house|strong="H1004"? when thou seest|strong="H7200" the naked|strong="H6174", that thou cover|strong="H3680" him; and that thou hide|strong="H5956" not thyself from thine own flesh|strong="H1320"?
7 Será que não é também que vocês repartam o seu pão com os famintos, recolham em casa os pobres desabrigados, vistam os que encontrarem nus e não voltem as costas ao seu semelhante?”
8 Then shall thy light|strong="H0216" break forth|strong="H1234" as the morning|strong="H7837", and thine health|strong="H0724" shall spring forth|strong="H6779" speedily|strong="H4120": and thy righteousness|strong="H6664" shall go|strong="H1980" before|strong="H6440" thee; the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall be thy rereward|strong="H0622".
8 “Então a luz de vocês romperá como a luz do alvorecer, e a sua cura brotará sem demora; a justiça irá adiante de vocês, e a glória do será a sua retaguarda.
9 Then shalt thou call|strong="H7121", and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall answer|strong="H6030"; thou shalt cry|strong="H7768", and he shall say|strong="H0559", Here I am. If thou take away|strong="H5493" from the midst|strong="H8432" of thee the yoke|strong="H4133", the putting forth|strong="H7971" of the finger|strong="H0676", and speaking|strong="H1696" vanity|strong="H0205";
9 Então vocês pedirão ajuda, e o gritarão por socorro, e ele dirá: ‘Eis-me aqui.’” “Se tirarem do meio de vocês todo tipo de servidão, o dedo que ameaça e a linguagem ofensiva;
10 And if thou draw out|strong="H6329" thy soul|strong="H5315" to the hungry|strong="H7457", and satisfy|strong="H7646" the afflicted|strong="H6031" soul|strong="H5315"; then shall thy light|strong="H0216" rise|strong="H2224" in obscurity|strong="H2822", and thy darkness|strong="H0653" be as the noonday|strong="H6672":
10 se abrirem o seu coração aos famintos e socorrerem os aflitos, então a luz de vocês nascerá nas trevas, e a escuridão em que vocês se encontram será como a luz do meio-dia.
11 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall guide|strong="H5148" thee continually|strong="H8548", and satisfy|strong="H7646" thy soul|strong="H5315" in drought|strong="H6710", and make fat|strong="H2502" thy bones|strong="H6106": and thou shalt be like a watered|strong="H7302" garden|strong="H1588", and like a spring|strong="H4161" of water|strong="H4325", whose waters|strong="H4325" fail|strong="H3576" not.
11 O Senhor os guiará continuamente, lhes dará de comer até em lugares áridos e fortalecerá os seus ossos. Vocês serão como um jardim regado e como um manancial cujas águas nunca secam.
12 And they that shall be of thee shall build|strong="H1129" the old|strong="H5769" waste places|strong="H2723": thou shalt raise up|strong="H6965" the foundations|strong="H4146" of many|strong="H1755" generations|strong="H1755"; and thou shalt be called|strong="H7121", The repairer|strong="H1443" of the breach|strong="H6556", The restorer|strong="H7725" of paths|strong="H5410" to dwell in|strong="H3427".
12 Vocês reconstruirão as antigas ruínas, levantarão os fundamentos de muitas gerações e serão chamados de ‘Reparadores de brechas’ e ‘Restauradores de veredas’, para que o país se torne habitável.”
13 If thou turn away|strong="H7725" thy foot|strong="H7272" from the sabbath|strong="H7676", from doing|strong="H6213" thy pleasure|strong="H2656" on my holy|strong="H6944" day|strong="H3117"; and call|strong="H7121" the sabbath|strong="H7676" a delight|strong="H6027", the holy|strong="H6918" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, honourable|strong="H3513"; and shalt honour|strong="H3513" him, not doing|strong="H6213" thine own ways|strong="H1870", nor finding|strong="H4672" thine own pleasure|strong="H2656", nor speaking|strong="H1696" thine own words|strong="H1697":
13 “Se vigiarem os seus pés, para não profanarem o sábado; se deixarem de cuidar dos seus próprios interesses no meu santo dia; se chamarem ao sábado de ‘meu prazer’ e ‘santo dia do digno de honra’; se guardarem o sábado, não seguindo os seus próprios caminhos, não pretendendo fazer a sua própria vontade, nem falando palavras vãs,
14 Then shalt thou delight|strong="H6026" thyself in the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and I will cause thee to ride|strong="H7392" upon the high places|strong="H1116" of the earth|strong="H0776", and feed|strong="H0398" thee with the heritage|strong="H5159" of Jacob|strong="H3290" thy father|strong="H0001": for the mouth|strong="H6310" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath spoken|strong="H1696" it.
14 então vocês terão no Senhor a sua fonte de alegria. Eu os farei cavalgar sobre os altos da terra e os sustentarei com a herança de Jacó, seu pai. Porque a boca do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.