Isaías 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 For, behold, the Lord|strong="H0113", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", doth take away|strong="H5493" from Jerusalem|strong="H3389" and from Judah|strong="H3063" the stay|strong="H4937" and the staff|strong="H4938", the whole stay|strong="H4937" of bread|strong="H3899", and the whole|strong="H3605" stay|strong="H4937" of water|strong="H4325",
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 The mighty man|strong="H1368", and the man|strong="H0376" of war|strong="H4421", the judge|strong="H8199", and the prophet|strong="H5030", and the prudent|strong="H7080", and the ancient|strong="H2205",
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 The captain|strong="H8269" of fifty|strong="H2572", and the honourable|strong="H5375" man|strong="H6440", and the counsellor|strong="H3289", and the cunning|strong="H2450" artificer|strong="H2791", and the eloquent|strong="H0995" orator|strong="H3908".
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 And I will give|strong="H5414" children|strong="H5288" to be their princes|strong="H8269", and babes|strong="H8586" shall rule|strong="H4910" over them.
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 And the people|strong="H5971" shall be oppressed|strong="H5065", every one|strong="H0376" by another|strong="H0376", and every one|strong="H0376" by his neighbour|strong="H7453": the child|strong="H5288" shall behave himself proudly|strong="H7292" against the ancient|strong="H2205", and the base|strong="H7034" against the honourable|strong="H3513".
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 When a man|strong="H0376" shall take hold|strong="H8610" of his brother|strong="H0251" of the house|strong="H1004" of his father|strong="H0001", saying, Thou hast clothing|strong="H8071", be thou our ruler|strong="H7101", and let this ruin|strong="H4384" be under thy hand|strong="H3027":
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 In that day|strong="H3117" shall he swear|strong="H5375", saying|strong="H0559", I will not be an healer|strong="H2280"; for in my house|strong="H1004" is neither bread|strong="H3899" nor clothing|strong="H8071": make|strong="H7760" me not a ruler|strong="H7101" of the people|strong="H5971".
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 For Jerusalem|strong="H3389" is ruined|strong="H3782", and Judah|strong="H3063" is fallen|strong="H5307": because their tongue|strong="H3956" and their doings|strong="H4611" are against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to provoke|strong="H4784" the eyes|strong="H5869" of his glory|strong="H3519".
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 The shew|strong="H1971" of their countenance|strong="H6440" doth witness against them|strong="H6030"; and they declare|strong="H5046" their sin|strong="H2403" as Sodom|strong="H5467", they hide|strong="H3582" it not. Woe|strong="H0188" unto their soul|strong="H5315"! for they have rewarded|strong="H1580" evil|strong="H7451" unto themselves.
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Say|strong="H0559" ye to the righteous|strong="H6662", that it shall be well|strong="H2896" with him: for they shall eat|strong="H0398" the fruit|strong="H6529" of their doings|strong="H4611".
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Woe|strong="H0188" unto the wicked|strong="H7563"! it shall be ill|strong="H7451" with him: for the reward|strong="H1576" of his hands|strong="H3027" shall be given|strong="H6213" him.
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 As for my people|strong="H5971", children|strong="H5953" are their oppressors|strong="H5065", and women|strong="H0802" rule|strong="H4910" over them. O my people|strong="H5971", they which lead|strong="H0833" thee cause thee to err|strong="H8582", and destroy|strong="H1104" the way|strong="H1870" of thy paths|strong="H0734".
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* standeth up|strong="H5324" to plead|strong="H7378", and standeth|strong="H5975" to judge|strong="H1777" the people|strong="H5971".
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* will enter|strong="H0935" into judgment|strong="H4941" with the ancients|strong="H2205" of his people|strong="H5971", and the princes|strong="H8269" thereof: for ye have eaten up|strong="H1197" the vineyard|strong="H3754"; the spoil|strong="H1500" of the poor|strong="H6041" is in your houses|strong="H1004".
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 What mean ye that ye beat|strong="H1792" my people|strong="H5971" to pieces|strong="H1792", and grind|strong="H2912" the faces|strong="H6440" of the poor|strong="H6041"? saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635".
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 Moreover the \+w LORD|strong="H3068"\+w* saith|strong="H0559", Because|strong="H3282" the daughters|strong="H1323" of Zion|strong="H6726" are haughty|strong="H1361", and walk|strong="H3212" with stretched forth|strong="H5186" necks|strong="H1627" and wanton|strong="H8265" eyes|strong="H5869", walking|strong="H1980" and mincing|strong="H2952" as they go|strong="H3212", and making a tinkling|strong="H5913" with their feet|strong="H7272":
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 Therefore the Lord|strong="H0136" will smite with a scab|strong="H5596" the crown of the head|strong="H6936" of the daughters|strong="H1323" of Zion|strong="H6726", and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will discover|strong="H6168" their secret parts|strong="H6596".
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 In that day|strong="H3117" the Lord|strong="H0136" will take away|strong="H5493" the bravery|strong="H8597" of their tinkling ornaments|strong="H5914" about their feet, and their cauls|strong="H7636", and their round tires like the moon|strong="H7720",
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 The chains|strong="H5188", and the bracelets|strong="H8285", and the mufflers|strong="H7479",
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 The bonnets|strong="H6287", and the ornaments of the legs|strong="H6807", and the headbands|strong="H7196", and the tablets|strong="H5315", and the earrings|strong="H3908",
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 The rings|strong="H2885", and nose|strong="H0639" jewels|strong="H5141",
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 The changeable suits of apparel|strong="H4254", and the mantles|strong="H4595", and the wimples|strong="H4304", and the crisping pins|strong="H2754",
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 The glasses|strong="H1549", and the fine linen|strong="H5466", and the hoods|strong="H6797", and the vails|strong="H7289".
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell|strong="H1314" there shall be stink|strong="H4716"; and instead of a girdle|strong="H2290" a rent|strong="H5364"; and instead of well set|strong="H4639" hair|strong="H4748" baldness|strong="H7144"; and instead of a stomacher|strong="H6614" a girding|strong="H4228" of sackcloth|strong="H8242"; and burning|strong="H3587" instead of beauty|strong="H3308".
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Thy men|strong="H4962" shall fall|strong="H5307" by the sword|strong="H2719", and thy mighty|strong="H1369" in the war|strong="H4421".
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 And her gates|strong="H6607" shall lament|strong="H0578" and mourn|strong="H0056"; and she being desolate|strong="H5352" shall sit|strong="H3427" upon the ground|strong="H0776".
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.