Isaías 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 For, behold, the Lord|strong="H0113", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", doth take away|strong="H5493" from Jerusalem|strong="H3389" and from Judah|strong="H3063" the stay|strong="H4937" and the staff|strong="H4938", the whole stay|strong="H4937" of bread|strong="H3899", and the whole|strong="H3605" stay|strong="H4937" of water|strong="H4325",
1 Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,
2 The mighty man|strong="H1368", and the man|strong="H0376" of war|strong="H4421", the judge|strong="H8199", and the prophet|strong="H5030", and the prudent|strong="H7080", and the ancient|strong="H2205",
2 e também o herói e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e a autoridade,
3 The captain|strong="H8269" of fifty|strong="H2572", and the honourable|strong="H5375" man|strong="H6440", and the counsellor|strong="H3289", and the cunning|strong="H2450" artificer|strong="H2791", and the eloquent|strong="H0995" orator|strong="H3908".
3 o capitão e o nobre, o conselheiro, o conhecedor de magia e o perito em maldições.
4 And I will give|strong="H5414" children|strong="H5288" to be their princes|strong="H8269", and babes|strong="H8586" shall rule|strong="H4910" over them.
4 Porei jovens no governo; irresponsáveis dominarão.
5 And the people|strong="H5971" shall be oppressed|strong="H5065", every one|strong="H0376" by another|strong="H0376", and every one|strong="H0376" by his neighbour|strong="H7453": the child|strong="H5288" shall behave himself proudly|strong="H7292" against the ancient|strong="H2205", and the base|strong="H7034" against the honourable|strong="H3513".
5 O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.
6 When a man|strong="H0376" shall take hold|strong="H8610" of his brother|strong="H0251" of the house|strong="H1004" of his father|strong="H0001", saying, Thou hast clothing|strong="H8071", be thou our ruler|strong="H7101", and let this ruin|strong="H4384" be under thy hand|strong="H3027":
6 Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! "
7 In that day|strong="H3117" shall he swear|strong="H5375", saying|strong="H0559", I will not be an healer|strong="H2280"; for in my house|strong="H1004" is neither bread|strong="H3899" nor clothing|strong="H8071": make|strong="H7760" me not a ruler|strong="H7101" of the people|strong="H5971".
7 Mas naquele dia ele exclamará: "Não tenho remédios, não há comida nem roupa em minha casa; não me nomeiem governante do povo".
8 For Jerusalem|strong="H3389" is ruined|strong="H3782", and Judah|strong="H3063" is fallen|strong="H5307": because their tongue|strong="H3956" and their doings|strong="H4611" are against the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to provoke|strong="H4784" the eyes|strong="H5869" of his glory|strong="H3519".
8 Jerusalém está em ruínas, e o povo de Judá está caído; suas palavras e suas ações são contra o Senhor, desafiando a sua presença gloriosa.
9 The shew|strong="H1971" of their countenance|strong="H6440" doth witness against them|strong="H6030"; and they declare|strong="H5046" their sin|strong="H2403" as Sodom|strong="H5467", they hide|strong="H3582" it not. Woe|strong="H0188" unto their soul|strong="H5315"! for they have rewarded|strong="H1580" evil|strong="H7451" unto themselves.
9 O jeito que olham testifica contra eles; mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder. Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Say|strong="H0559" ye to the righteous|strong="H6662", that it shall be well|strong="H2896" with him: for they shall eat|strong="H0398" the fruit|strong="H6529" of their doings|strong="H4611".
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem, pois comerão do fruto de suas ações.
11 Woe|strong="H0188" unto the wicked|strong="H7563"! it shall be ill|strong="H7451" with him: for the reward|strong="H1576" of his hands|strong="H3027" shall be given|strong="H6213" him.
11 Mas, ai dos ímpios! Pois tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
12 As for my people|strong="H5971", children|strong="H5953" are their oppressors|strong="H5065", and women|strong="H0802" rule|strong="H4910" over them. O my people|strong="H5971", they which lead|strong="H0833" thee cause thee to err|strong="H8582", and destroy|strong="H1104" the way|strong="H1870" of thy paths|strong="H0734".
12 Meu povo é oprimido por uma criança; mulheres dominam sobre ele. Meu povo, os seus guias o enganam, e o desviam do caminho.
13 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* standeth up|strong="H5324" to plead|strong="H7378", and standeth|strong="H5975" to judge|strong="H1777" the people|strong="H5971".
13 O Senhor toma o seu lugar no tribunal; levanta-se para julgar os povos.
14 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* will enter|strong="H0935" into judgment|strong="H4941" with the ancients|strong="H2205" of his people|strong="H5971", and the princes|strong="H8269" thereof: for ye have eaten up|strong="H1197" the vineyard|strong="H3754"; the spoil|strong="H1500" of the poor|strong="H6041" is in your houses|strong="H1004".
14 O Senhor entra em juízo contra as autoridades e contra os líderes do seu povo. "Vocês arruinaram a vinha, e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.
15 What mean ye that ye beat|strong="H1792" my people|strong="H5971" to pieces|strong="H1792", and grind|strong="H2912" the faces|strong="H6440" of the poor|strong="H6041"? saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635".
15 Que pretendem vocês, ao esmagarem o meu povo, e ao moerem o rosto dos necessitados? " Quem pergunta é o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Moreover the \+w LORD|strong="H3068"\+w* saith|strong="H0559", Because|strong="H3282" the daughters|strong="H1323" of Zion|strong="H6726" are haughty|strong="H1361", and walk|strong="H3212" with stretched forth|strong="H5186" necks|strong="H1627" and wanton|strong="H8265" eyes|strong="H5869", walking|strong="H1980" and mincing|strong="H2952" as they go|strong="H3212", and making a tinkling|strong="H5913" with their feet|strong="H7272":
16 O Senhor diz: "Por causa da arrogância das mulheres de Sião, que caminham de cabeça erguida, flertando com os olhos, desfilando com passos curtos, com enfeites tinindo em seus calcanhares,
17 Therefore the Lord|strong="H0136" will smite with a scab|strong="H5596" the crown of the head|strong="H6936" of the daughters|strong="H1323" of Zion|strong="H6726", and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will discover|strong="H6168" their secret parts|strong="H6596".
17 o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião; o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas".
18 In that day|strong="H3117" the Lord|strong="H0136" will take away|strong="H5493" the bravery|strong="H8597" of their tinkling ornaments|strong="H5914" about their feet, and their cauls|strong="H7636", and their round tires like the moon|strong="H7720",
18 Naquele dia o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares;
19 The chains|strong="H5188", and the bracelets|strong="H8285", and the mufflers|strong="H7479",
19 os pendentes, os braceletes e os véus,
20 The bonnets|strong="H6287", and the ornaments of the legs|strong="H6807", and the headbands|strong="H7196", and the tablets|strong="H5315", and the earrings|strong="H3908",
20 os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
21 The rings|strong="H2885", and nose|strong="H0639" jewels|strong="H5141",
21 os anéis e os enfeites para o nariz;
22 The changeable suits of apparel|strong="H4254", and the mantles|strong="H4595", and the wimples|strong="H4304", and the crisping pins|strong="H2754",
22 as roupas caras, as capas, as mantilhas, e as bolsas;
23 The glasses|strong="H1549", and the fine linen|strong="H5466", and the hoods|strong="H6797", and the vails|strong="H7289".
23 os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.
24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell|strong="H1314" there shall be stink|strong="H4716"; and instead of a girdle|strong="H2290" a rent|strong="H5364"; and instead of well set|strong="H4639" hair|strong="H4748" baldness|strong="H7144"; and instead of a stomacher|strong="H6614" a girding|strong="H4228" of sackcloth|strong="H8242"; and burning|strong="H3587" instead of beauty|strong="H3308".
24 Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
25 Thy men|strong="H4962" shall fall|strong="H5307" by the sword|strong="H2719", and thy mighty|strong="H1369" in the war|strong="H4421".
25 Seus homens cairão ao fio da espada; seus guerreiros morrerão no combate.
26 And her gates|strong="H6607" shall lament|strong="H0578" and mourn|strong="H0056"; and she being desolate|strong="H5352" shall sit|strong="H3427" upon the ground|strong="H0776".
26 As portas de Sião lamentarão e prantearão por causa disso; e sem nada, ela se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.