Isaías 21

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 The burden|strong="H4853" of the desert|strong="H4057" of the sea|strong="H3220". As whirlwinds|strong="H5492" in the south|strong="H5045" pass|strong="H2498" through; so it cometh|strong="H0935" from the desert|strong="H4057", from a terrible|strong="H3372" land|strong="H0776".
1 A Carga do deserto do mar. Como furacões que assolam no sul, assim ele vem do deserto, de uma terrível terra.
2 A grievous|strong="H7186" vision|strong="H2380" is declared|strong="H5046" unto me; the treacherous dealer|strong="H0898" dealeth treacherously|strong="H0898", and the spoiler|strong="H7703" spoileth|strong="H7703". Go up|strong="H5927", O Elam|strong="H5867": besiege|strong="H6696", O Media|strong="H4074"; all the sighing|strong="H0585" thereof have I made to cease|strong="H7673".
2 Uma grave visão é declarada a mim. O comerciante traiçoeiro negocia traiçoeiramente, e o saqueador saqueia. Sobe, ó Elã. Sitia, ó Média. Todo o suspiro daquele lugar tenho eu feito cessar.
3 Therefore are my loins|strong="H4975" filled|strong="H4390" with pain|strong="H2479": pangs|strong="H6735" have taken hold|strong="H0270" upon me, as the pangs|strong="H6735" of a woman that travaileth|strong="H3205": I was bowed down|strong="H5753" at the hearing|strong="H8085" of it; I was dismayed|strong="H0926" at the seeing|strong="H7200" of it.
3 Portanto, os meus rins estão cheios de dor. Angústias têm se apoderado de mim, como as angústias de uma mulher em trabalho de parto. Eu me contorcia ao ouvir isto, eu estava aterrorizado ao ver isto.
4 My heart|strong="H3824" panted|strong="H8582", fearfulness|strong="H6427" affrighted|strong="H1204" me: the night|strong="H5399" of my pleasure|strong="H2837" hath he turned|strong="H7760" into fear|strong="H2731" unto me.
4 Meu coração pulsou fortemente, o temor aterrorizou-me. A noite do meu prazer tem ele tornado em medo para mim.
5 Prepare|strong="H6186" the table|strong="H7979", watch|strong="H6822" in the watchtower|strong="H6844", eat|strong="H0398", drink|strong="H8354": arise|strong="H6965", ye princes|strong="H8269", and anoint|strong="H4886" the shield|strong="H4043".
5 Preparem a mesa, observem na torre de vigia, comam, bebam. Levantai, vós príncipes e untai o escudo.
6 For thus hath the Lord|strong="H0136" said|strong="H0559" unto me, Go|strong="H3212", set|strong="H5975" a watchman|strong="H6822", let him declare|strong="H5046" what he seeth|strong="H7200".
6 Porque assim tem o Senhor me falado: Vai, coloca uma sentinela e permite a ela dizer o que vê.
7 And he saw|strong="H7200" a chariot|strong="H7393" with a couple|strong="H6776" of horsemen|strong="H6571", a chariot|strong="H7393" of asses|strong="H2543", and a chariot|strong="H7393" of camels|strong="H1581"; and he hearkened|strong="H7181" diligently|strong="H7182" with much|strong="H7227" heed|strong="H7182":
7 E ele viu uma carruagem de guerra com dois cavaleiros, uma carruagem de guerra tracionada por jumentos e uma carruagem de guerra tracionada por camelos. E ele escutou diligentemente, com muita atenção.
8 And he cried|strong="H7121", A lion|strong="H0738": My lord|strong="H0136", I stand|strong="H5975" continually|strong="H8548" upon the watchtower|strong="H4707" in the daytime|strong="H3119", and I am set|strong="H5324" in my ward|strong="H4931" whole nights|strong="H3915":
8 E ele bradou: Um leão! Meu senhor, eu permaneço continuamente sobre a torre de vigia durante o dia, e sou colocado no posto de guarda sob minha responsabilidade noites inteiras.
9 And, behold, here cometh|strong="H0935" a chariot|strong="H7393" of men|strong="H0376", with a couple|strong="H6776" of horsemen|strong="H6571". And he answered|strong="H6030" and said|strong="H0559", Babylon|strong="H0894" is fallen|strong="H5307", is fallen|strong="H5307"; and all the graven images|strong="H6456" of her gods|strong="H0430" he hath broken|strong="H7665" unto the ground|strong="H0776".
9 E observes, lá vem uma carruagem de homens de guerra, com um par de cavaleiros. E ele respondeu e disse: Caída está Babilônia, está caída, e todas as imagens esculpidas dos deuses dela ele as tem quebrado no chão.
10 O my threshing|strong="H4098", and the corn|strong="H1121" of my floor|strong="H1637": that which I have heard|strong="H8085" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478", have I declared|strong="H5046" unto you.
10 Ó meu debulhador e o trigo da minha eira, o que eu tenho ouvido do ­SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, tenho eu te declarado.
11 The burden|strong="H4853" of Dumah|strong="H1746". He calleth|strong="H7121" to me out of Seir|strong="H8165", Watchman|strong="H8104", what of the night|strong="H3915"? Watchman|strong="H8104", what of the night|strong="H3915"?
11 A carga de Dumá. Ele me chama de Seir: Sentinela, o que aconteceu durante a noite? Sentinela, o que aconteceu durante a noite?
12 The watchman|strong="H8104" said|strong="H0559", The morning|strong="H1242" cometh|strong="H0857", and also the night|strong="H3915": if ye will enquire|strong="H1158", enquire|strong="H1158" ye: return|strong="H7725", come|strong="H0857".
12 A sentinela disse: A manhã chega e também a noite. Se vós vierdes a inquirir, inquiri vós. Retorneis, vinde.
13 The burden|strong="H4853" upon Arabia|strong="H6152". In the forest|strong="H3293" in Arabia|strong="H6152" shall ye lodge|strong="H3885", O ye travelling companies|strong="H0736" of Dedanim|strong="H1720".
13 A carga sobre a Arábia. No interior da floresta na Arábia vós acampareis, ó vós, caravanas de Dedanim.
14 The inhabitants|strong="H3427" of the land|strong="H0776" of Tema|strong="H8485" brought|strong="H0857" water|strong="H4325" to him|strong="H7125" that was thirsty|strong="H6771", they prevented|strong="H6923" with their bread|strong="H3899" him that fled|strong="H5074".
14 Os habitantes da terra de Tema trouxeram água para ele que estava sedento. Eles satisfizeram com o seu pão aquele que fugiu.
15 For they fled|strong="H5074" from|strong="H6440" the swords|strong="H2719", from|strong="H6440" the drawn|strong="H5203" sword|strong="H2719", and from|strong="H6440" the bent|strong="H1869" bow|strong="H7198", and from|strong="H6440" the grievousness|strong="H3514" of war|strong="H4421".
15 Porque eles fugiram das espadas, da espada desembainhada e do arco retesado, e do penar da guerra.
16 For thus hath the Lord|strong="H0136" said|strong="H0559" unto me, Within a year|strong="H8141", according to the years|strong="H8141" of an hireling|strong="H7916", and all the glory|strong="H3519" of Kedar|strong="H6938" shall fail|strong="H3615":
16 Porque desta forma o Senhor tem dito a mim: Dentro de um ano, de acordo com os anos de um diarista, e toda a glória de Quedar falhará.
17 And the residue|strong="H7605" of the number|strong="H4557" of archers|strong="H7198", the mighty men|strong="H1368" of the children|strong="H1121" of Kedar|strong="H6938", shall be diminished|strong="H4591": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" hath spoken|strong="H1696" it.
17 E o remanescente do número dos arqueiros, os homens poderosos dos filhos de Quedar, será diminuído, porque o ­SENHOR Deus de Israel tem dito isto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.