Isaías 10

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woe|strong="H1945" unto them that decree|strong="H2710" unrighteous|strong="H0205" decrees|strong="H2711", and that write|strong="H3789" grievousness|strong="H5999" which they have prescribed|strong="H3789";
1 Ai de vocês que fazem leis injustas, leis para explorar o povo!
2 To turn aside|strong="H5186" the needy|strong="H1800" from judgment|strong="H1779", and to take away|strong="H1497" the right|strong="H4941" from the poor|strong="H6041" of my people|strong="H5971", that widows|strong="H0490" may be their prey|strong="H7998", and that they may rob|strong="H0962" the fatherless|strong="H3490"!
2 Vocês não defendem os direitos dos pobres nem as causas dos necessitados e exploram as viúvas e os órfãos.
3 And what will ye do|strong="H6213" in the day|strong="H3117" of visitation|strong="H6486", and in the desolation|strong="H7722" which shall come|strong="H0935" from far|strong="H4801"? to whom will ye flee|strong="H5127" for help|strong="H5833"? and where will ye leave|strong="H5800" your glory|strong="H3519"?
3 O que vocês vão fazer no dia do castigo, quando de um país distante vier a desgraça? A quem vão pedir socorro? Onde esconderão as suas riquezas?
4 Without me they shall|strong="H1115" bow down|strong="H3766" under the prisoners|strong="H0616", and they shall fall|strong="H5307" under the slain|strong="H2026". For all this his anger|strong="H0639" is not turned away|strong="H7725", but his hand|strong="H3027" is stretched out still|strong="H5186".
4 Vocês serão levados como prisioneiros, serão mortos na batalha. Mesmo assim, a a sua mão continua levantada para castigar.
5 O|strong="H1945" Assyrian|strong="H0804", the rod|strong="H7626" of mine anger|strong="H0639", and the staff|strong="H4294" in their hand|strong="H3027" is mine indignation|strong="H2195".
5 O Senhor disse: “Ai do rei da Assíria! Ele é o bastão que eu uso para castigar aqueles com quem estou irado.
6 I will send|strong="H7971" him against an hypocritical|strong="H2611" nation|strong="H1471", and against the people|strong="H5971" of my wrath|strong="H5678" will I give him a charge|strong="H6680", to take|strong="H7997" the spoil|strong="H7998", and to take|strong="H0962" the prey|strong="H0957", and to tread them down|strong="H7760" like the mire|strong="H2563" of the streets|strong="H2351".
6 Eu estou mandando que ele ataque um povo pagão, um povo com quem estou irado. Estou ordenando que leve embora tudo o que é deles e que os pise como se fossem a lama das ruas.
7 Howbeit he meaneth|strong="H1819" not so, neither doth his heart|strong="H3824" think|strong="H2803" so; but it is in his heart|strong="H3824" to destroy|strong="H8045" and cut off|strong="H3772" nations|strong="H1471" not a few|strong="H4592".
7 Mas o rei da Assíria quer mais do que isso; ele tem os seus próprios planos. Só pensa em conquistar muitas nações e destruí-las completamente.
8 For he saith|strong="H0559", Are not my princes|strong="H8269" altogether|strong="H3162" kings|strong="H4428"?
8 Ele diz: ‘Todos os meus comandantes são reis!
9 Is not Calno|strong="H3641" as Carchemish|strong="H3751"? is not Hamath|strong="H2574" as Arpad|strong="H0774"? is not Samaria|strong="H8111" as Damascus|strong="H1834"?
9 Tenho conquistado muitas cidades: Calno e Carquemis, Hamate e Arpade; e também conquistei Samaria e Damasco.
10 As my hand|strong="H3027" hath found|strong="H4672" the kingdoms|strong="H4467" of the idols|strong="H0457", and whose graven images|strong="H6456" did excel them of Jerusalem|strong="H3389" and of Samaria|strong="H8111";
10 Já derrotei reinos pagãos, onde o povo adorava muitos ídolos, mais ídolos do que há em Jerusalém ou em Samaria.
11 Shall I not, as I have done|strong="H6213" unto Samaria|strong="H8111" and her idols|strong="H0457", so do|strong="H6213" to Jerusalem|strong="H3389" and her idols|strong="H6091"?
11 Já destruí Samaria e os seus ídolos e farei o mesmo com Jerusalém e com os seus ídolos.’ ”
12 Wherefore it shall come to pass, that when the Lord|strong="H0136" hath performed|strong="H1214" his whole work|strong="H4639" upon mount|strong="H2022" Zion|strong="H6726" and on Jerusalem|strong="H3389", I will punish|strong="H6485" the fruit|strong="H6529" of the stout|strong="H1433" heart|strong="H3824" of the king|strong="H4428" of Assyria|strong="H0804", and the glory|strong="H8597" of his high|strong="H7312" looks|strong="H5869".
12 Quando o Senhor terminar tudo o que está planejando fazer no monte Sião e em Jerusalém, então ele vai castigar o rei da Assíria, aquele homem orgulhoso e vaidoso.
13 For he saith|strong="H0559", By the strength|strong="H3581" of my hand|strong="H3027" I have done|strong="H6213" it, and by my wisdom|strong="H2451"; for I am prudent|strong="H0995": and I have removed|strong="H5493" the bounds|strong="H1367" of the people|strong="H5971", and have robbed|strong="H8154" their treasures|strong="H6259", and I have put down|strong="H3381" the inhabitants|strong="H3427" like a valiant|strong="H0047" man:
13 Pois o rei diz: “Fiz tudo isso com a minha própria força e com a minha sabedoria, pois sou inteligente. Mudei de lugar as fronteiras dos países e fiquei com todas as suas riquezas; como se fosse um touro, eu pisei os seus moradores.
14 And my hand|strong="H3027" hath found|strong="H4672" as a nest|strong="H7064" the riches|strong="H2428" of the people|strong="H5971": and as one gathereth|strong="H0622" eggs|strong="H1000" that are left|strong="H5800", have I gathered|strong="H0622" all the earth|strong="H0776"; and there was none that moved|strong="H5074" the wing|strong="H3671", or opened|strong="H6475" the mouth|strong="H6310", or peeped|strong="H6850".
14 Eu levei comigo as riquezas das outras nações, como alguém que tira os ovos de um ninho abandonado. Não houve ninguém que batesse as asas, ninguém que desse um pio.”
15 Shall the axe|strong="H1631" boast|strong="H6286" itself against him that heweth|strong="H2672" therewith? or shall the saw|strong="H4883" magnify|strong="H1431" itself against him that shaketh|strong="H5130" it? as if the rod|strong="H7626" should shake|strong="H5130" itself against them that lift it up|strong="H7311", or as if the staff|strong="H4294" should lift up|strong="H7311" itself, as if it were no wood|strong="H6086".
15 Mas será que o machado pensa que é mais importante do que o homem que o usa? Ou será que a serra imagina que vale mais do que a pessoa que serra com ela? Será que um bastão, um simples pedaço de madeira, é capaz de levantar um homem?
16 Therefore shall the Lord|strong="H0113", the Lord|strong="H0136" of hosts|strong="H6635", send|strong="H7971" among his fat ones|strong="H4924" leanness|strong="H7332"; and under his glory|strong="H3519" he shall kindle|strong="H3344" a burning|strong="H3350" like the burning of a fire|strong="H0784".
16 Por isso, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, enviará contra os fortes soldados assírios uma doença que os deixará sem forças. Mandará uma febre que, como fogo, queimará os corpos deles.
17 And the light|strong="H0216" of Israel|strong="H3478" shall be for a fire|strong="H0784", and his Holy One|strong="H6918" for a flame|strong="H3852": and it shall burn|strong="H1197" and devour|strong="H0398" his thorns|strong="H7898" and his briers|strong="H8068" in one|strong="H0259" day|strong="H3117";
17 O Santo Deus, a Luz de Israel, será um fogo que, num dia só, queimará o mato e os espinheiros da Assíria.
18 And shall consume|strong="H3615" the glory|strong="H3519" of his forest|strong="H3293", and of his fruitful field|strong="H3759", both soul|strong="H5315" and body|strong="H1320": and they shall be as when a standardbearer|strong="H5263" fainteth|strong="H4549".
18 O Senhor destruirá completamente as florestas e as plantações; será como uma doença mortal que acaba matando a pessoa.
19 And the rest|strong="H7605" of the trees|strong="H6086" of his forest|strong="H3293" shall be few|strong="H4557", that a child|strong="H5288" may write|strong="H3789" them.
19 As árvores que sobrarem serão tão poucas, que até uma criança será capaz de contá-las.
20 And it shall come to pass in that day|strong="H3117", that the remnant|strong="H7605" of Israel|strong="H3478", and such as are escaped|strong="H6413" of the house|strong="H1004" of Jacob|strong="H3290", shall no more again|strong="H3254" stay|strong="H8172" upon him that smote|strong="H5221" them; but shall stay|strong="H8172" upon the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the Holy One|strong="H6918" of Israel|strong="H3478", in truth|strong="H0571".
20 Naquele dia, os poucos israelitas que ficarem vivos não vão confiar mais nos assírios, que os fizeram sofrer. Eles vão pôr toda a sua confiança no Senhor , o Santo Deus de Israel.
21 The remnant|strong="H7605" shall return|strong="H7725", even the remnant|strong="H7605" of Jacob|strong="H3290", unto the mighty|strong="H1368" God|strong="H0410".
21 Alguns israelitas voltarão para o poderoso Deus.
22 For though thy people|strong="H5971" Israel|strong="H3478" be as the sand|strong="H2344" of the sea|strong="H3220", yet a remnant|strong="H7605" of them shall return|strong="H7725": the consumption|strong="H3631" decreed|strong="H2782" shall overflow|strong="H7857" with righteousness|strong="H6666".
22 Mesmo que agora o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns voltarão. Deus já decidiu destruir o seu povo; a justiça virá como se fosse uma enchente.
23 For the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635" shall make|strong="H6213" a consumption|strong="H3617", even determined|strong="H2782", in the midst|strong="H7130" of all the land|strong="H0776".
23 Pois o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, decidiu destruir este país inteiro e ele fará o que decidiu fazer.
24 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635", O my people|strong="H5971" that dwellest|strong="H3427" in Zion|strong="H6726", be not afraid|strong="H3372" of the Assyrian|strong="H0804": he shall smite|strong="H5221" thee with a rod|strong="H7626", and shall lift up|strong="H5375" his staff|strong="H4294" against thee, after the manner|strong="H1870" of Egypt|strong="H4714".
24 Portanto, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz ao seu povo, que mora em Sião : — Meu povo, não fique com medo dos assírios quando eles castigarem e maltratarem vocês como os egípcios fizeram.
25 For yet a very|strong="H4213" little while|strong="H4592", and the indignation|strong="H2195" shall cease|strong="H3615", and mine anger|strong="H0639" in their destruction|strong="H8399".
25 Pois daqui a pouco deixarei de castigar vocês e na minha ira destruirei os assírios.
26 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" shall stir up|strong="H5782" a scourge|strong="H7752" for him according to the slaughter|strong="H4347" of Midian|strong="H4080" at the rock|strong="H6697" of Oreb|strong="H6159": and as his rod|strong="H4294" was upon the sea|strong="H3220", so shall he lift it up|strong="H5375" after the manner|strong="H1870" of Egypt|strong="H4714".
26 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, castigarei os assírios com o meu chicote como fiz com os midianitas perto da pedra de Orebe. Eu os castigarei como castiguei o Egito.
27 And it shall come to pass in that day|strong="H3117", that his burden|strong="H5448" shall be taken away|strong="H5493" from off thy shoulder|strong="H7926", and his yoke|strong="H5923" from off thy neck|strong="H6677", and the yoke|strong="H5923" shall be destroyed|strong="H2254" because|strong="H6440" of the anointing|strong="H8081".
27 Naquele dia, eu livrarei vocês da escravidão e tirarei a pesada carga que os assírios puseram nas suas costas. Os inimigos vêm da direção de Rimom,
28 He is come|strong="H0935" to Aiath|strong="H5857", he is passed|strong="H5674" to Migron|strong="H4051"; at Michmash|strong="H4363" he hath laid up|strong="H6485" his carriages|strong="H3627":
28 já conquistaram a cidade de Ai , passaram por Migrom e deixaram a bagagem em Micmás.
29 They are gone over|strong="H5674" the passage|strong="H4569": they have taken up their lodging|strong="H4411" at Geba|strong="H1387"; Ramah|strong="H7414" is afraid|strong="H2729"; Gibeah|strong="H1390" of Saul|strong="H7586" is fled|strong="H5127".
29 Atravessaram a passagem entre as montanhas e à noite estão acampando em Geba. Os moradores de Ramá estão tremendo de medo, e os de Gibeá, a cidade do rei Saul, já fugiram.
30 Lift up|strong="H6670" thy voice|strong="H6963", O daughter|strong="H1323" of|strong="H1530" Gallim|strong="H1554": cause it to be heard|strong="H7181" unto Laish|strong="H3919", O poor|strong="H6041" Anathoth|strong="H6068".
30 Gritem, moradores de Galim! Escute os gritos, gente de Laís! Responda, povo de Anatote!
31 Madmenah|strong="H4088" is removed|strong="H5074"; the inhabitants|strong="H3427" of Gebim|strong="H1374" gather themselves to flee|strong="H5756".
31 Os moradores de Madmena estão fugindo, fogem também os de Gebim.
32 As yet shall he remain|strong="H5975" at Nob|strong="H5011" that day|strong="H3117": he shall shake|strong="H5130" his hand|strong="H3027" against the mount|strong="H2022" of the daughter|strong="H1323" of Zion|strong="H6726", the hill|strong="H1389" of Jerusalem|strong="H3389".
32 Hoje mesmo os inimigos chegam até a cidade de Nobe e dali ameaçam o a cidade de Jerusalém.
33 Behold, the Lord|strong="H0113", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", shall lop|strong="H5586" the bough|strong="H6288" with terror|strong="H4637": and the high ones|strong="H7311" of stature|strong="H6967" shall be hewn down|strong="H1438", and the haughty|strong="H1364" shall be humbled|strong="H8213".
33 Mas o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, derrubará e humilhará os assírios mais orgulhosos como se cortam os galhos altos de uma árvore ou como se derrubam árvores enormes.
34 And he shall cut down|strong="H5362" the thickets|strong="H5442" of the forest|strong="H3293" with iron|strong="H1270", and Lebanon|strong="H3844" shall fall|strong="H5307" by a mighty one|strong="H0117".
34 Com o seu machado, ele derrubará as árvores da floresta, e elas cairão como caem as belas árvores do Líbano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.