Hebreus 6
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore|strong="G1352" leaving|strong="G0863" the principles of|strong="G0746" the doctrine|strong="G3056" of Christ|strong="G5547", let us go on|strong="G5342" unto|strong="G1909" perfection|strong="G5047"; not|strong="G3361" laying|strong="G2598" again|strong="G3825" the foundation|strong="G2310" of repentance|strong="G3341" from|strong="G0575" dead|strong="G3498" works|strong="G2041", and|strong="G2532" of faith|strong="G4102" toward|strong="G1909" God|strong="G2316",
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Of the doctrine|strong="G1322" of baptisms|strong="G0909", and|strong="G5037" of laying on|strong="G1936" of hands|strong="G5495", and|strong="G5037" of resurrection|strong="G0386" of the dead|strong="G3498", and|strong="G2532" of|strong="G2917" eternal|strong="G0166" judgment|strong="G2917".
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 And|strong="G2532" this|strong="G5124" will we do|strong="G4160", if|strong="G1437" God|strong="G2316" permit|strong="G2010".
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 For|strong="G1063" it is impossible|strong="G0102" for those who were|strong="G5461" once|strong="G0530" enlightened|strong="G5461", and|strong="G5037" have tasted|strong="G1089" of the|strong="G1431" heavenly|strong="G2032" gift|strong="G1431", and|strong="G2532" were made|strong="G1096" partakers|strong="G3353" of the|strong="G4151" Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151",
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 And|strong="G2532" have tasted|strong="G1089" the|strong="G4487" good|strong="G2570" word|strong="G4487" of God|strong="G2316", and|strong="G5037" the powers|strong="G1411" of the world|strong="G0165" to come|strong="G3195",
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 If|strong="G2532" they shall fall away|strong="G3895", to renew them|strong="G0340" again|strong="G3825" unto|strong="G1519" repentance|strong="G3341"; seeing they crucify|strong="G0388" to themselves|strong="G1438" the Son|strong="G5207" of God|strong="G2316" afresh|strong="G0388", and|strong="G2532" put|strong="G3856" him to an open shame|strong="G3856".
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 For|strong="G1063" the earth which|strong="G1093" drinketh in|strong="G4095" the rain|strong="G5205" that cometh|strong="G2064" oft|strong="G4178" upon|strong="G1909" it|strong="G0846", and|strong="G2532" bringeth forth|strong="G5088" herbs|strong="G1008" meet|strong="G2111" for them|strong="G1565" by|strong="G1223" whom|strong="G3739" it is dressed|strong="G1090", receiveth|strong="G3335" blessing|strong="G2129" from|strong="G0575" God|strong="G2316":
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 But|strong="G1161" that which beareth|strong="G1627" thorns|strong="G0173" and|strong="G2532" briers|strong="G5146" is rejected|strong="G0096", and|strong="G2532" is nigh unto|strong="G1451" cursing|strong="G2671"; whose|strong="G3739" end|strong="G5056" is to|strong="G1519" be burned|strong="G2740".
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 But|strong="G1161", beloved|strong="G0027", we are persuaded|strong="G3982" better things|strong="G2909" of|strong="G4012" you|strong="G5216", and|strong="G2532" things that accompany|strong="G2192" salvation|strong="G4991", though|strong="G2532" we|strong="G2980" thus|strong="G3779" speak|strong="G2980".
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 For|strong="G1063" God|strong="G2316" is not|strong="G3756" unrighteous|strong="G0094" to forget|strong="G1950" your|strong="G5216" work|strong="G2041" and|strong="G2532" labour|strong="G2873" of love|strong="G0026", which|strong="G3739" ye have shewed|strong="G1731" toward|strong="G1519" his|strong="G0846" name|strong="G3686", in that ye have ministered to|strong="G1247" the saints|strong="G0040", and|strong="G2532" do minister|strong="G1247".
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 And|strong="G1161" we desire that|strong="G1937" every one|strong="G1538" of you|strong="G5216" do shew|strong="G1731" the|strong="G4710" same|strong="G0846" diligence|strong="G4710" to|strong="G4314" the full assurance|strong="G4136" of hope|strong="G1680" unto|strong="G0891" the end|strong="G5056":
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 That|strong="G2443" ye be|strong="G1096" not|strong="G3361" slothful|strong="G3576", but|strong="G1161" followers|strong="G3402" of them who|strong="G2816" through|strong="G1223" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" patience|strong="G3115" inherit|strong="G2816" the promises|strong="G1860".
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 For|strong="G1063" when|strong="G1861" God|strong="G2316" made promise|strong="G1861" to Abraham|strong="G0011", because|strong="G1893" he could|strong="G2192" swear|strong="G3660" by|strong="G2596" no|strong="G3762" greater|strong="G3173", he sware|strong="G3660" by|strong="G2596" himself|strong="G1438",
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Saying|strong="G3004", Surely|strong="G3375" blessing|strong="G2127" I will bless|strong="G2127" thee|strong="G4571", and|strong="G2532" multiplying|strong="G4129" I will multiply|strong="G4129" thee|strong="G4571".
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 And|strong="G2532" so|strong="G3779", after he had patiently endured|strong="G3114", he obtained|strong="G2013" the promise|strong="G1860".
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 For|strong="G1063" men|strong="G0444" verily|strong="G3303" swear|strong="G3660" by|strong="G2596" the greater|strong="G3173": and|strong="G2532" an oath|strong="G3727" for|strong="G1519" confirmation|strong="G0951" is to them|strong="G0846" an end|strong="G4009" of|strong="G0485" all|strong="G3956" strife|strong="G0485".
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Where|strong="G3739" in|strong="G1722" God|strong="G2316", willing|strong="G1014" more abundantly|strong="G4054" to shew|strong="G1925" unto the heirs|strong="G2818" of promise|strong="G1860" the immutability|strong="G0276" of|strong="G1012" his|strong="G0846" counsel|strong="G1012", confirmed|strong="G3315" it by an oath|strong="G3727":
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 That|strong="G2443" by|strong="G1223" two|strong="G1417" immutable|strong="G0276" things|strong="G4229", in|strong="G1722" which|strong="G3739" it was impossible|strong="G0102" for God|strong="G2316" to lie|strong="G5574", we might have|strong="G2192" a|strong="G3874" strong|strong="G2478" consolation|strong="G3874", who have fled for refuge|strong="G2703" to lay hold|strong="G2902" upon the hope|strong="G1680" set before us|strong="G4295":
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Which|strong="G3739" hope we have|strong="G2192" as|strong="G5613" an anchor|strong="G0045" of the soul|strong="G5590", both|strong="G5037" sure|strong="G0804" and|strong="G2532" stedfast|strong="G0949", and|strong="G2532" which entereth|strong="G1525" into|strong="G1519" that within|strong="G2082" the veil|strong="G2665";
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Whither|strong="G3699" the forerunner|strong="G4274" is|strong="G1525" for|strong="G5228" us|strong="G2257" entered|strong="G1525", even Jesus|strong="G2424", made|strong="G1096" an high priest|strong="G0749" for|strong="G1519" ever|strong="G0165" after|strong="G2596" the order|strong="G5010" of Melchisedec|strong="G3198".
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.