Hebreus 12

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wherefore|strong="G5105" seeing|strong="G2192" we|strong="G2249" also|strong="G2532" are compassed about with|strong="G4029" so great|strong="G5118" a cloud|strong="G3509" of witnesses|strong="G3144", let us lay aside|strong="G0659" every|strong="G3956" weight|strong="G3591", and|strong="G2532" the sin|strong="G0266" which doth so easily beset|strong="G2139" us, and let us run|strong="G5143" with|strong="G1223" patience|strong="G5281" the race|strong="G0073" that is set before|strong="G4295" us|strong="G2254",
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Looking|strong="G0872" unto|strong="G1519" Jesus|strong="G2424" the author|strong="G0747" and|strong="G2532" finisher|strong="G5051" of|strong="G4102" our faith|strong="G4102"; who|strong="G3739" for|strong="G0473" the joy|strong="G5479" that was set before|strong="G4295" him|strong="G0846" endured|strong="G5278" the cross|strong="G4716", despising|strong="G2706" the shame|strong="G0152", and|strong="G5037" is set down|strong="G2523" at|strong="G1722" the right hand|strong="G1188" of the throne|strong="G2362" of God|strong="G2316".
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 For|strong="G1063" consider|strong="G0357" him that endured|strong="G5278" such|strong="G5108" contradiction|strong="G0485" of|strong="G5259" sinners|strong="G0268" against|strong="G1519" himself|strong="G0846", lest|strong="G3361" ye be wearied|strong="G2577" and faint|strong="G1590" in|strong="G5590" your|strong="G5216" minds|strong="G5590".
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Ye have|strong="G0478" not yet|strong="G3768" resisted|strong="G0478" unto|strong="G3360" blood|strong="G0129", striving|strong="G0464" against|strong="G4314" sin|strong="G0266".
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 And|strong="G2532" ye have forgotten|strong="G1585" the exhortation|strong="G3874" which|strong="G3748" speaketh|strong="G1256" unto you|strong="G5213" as|strong="G5613" unto children|strong="G5207", My|strong="G3450" son|strong="G5207", despise|strong="G3643" not|strong="G3361" thou|strong="G3643" the chastening|strong="G3809" of the Lord|strong="G2962", nor|strong="G3366" faint|strong="G1590" when thou art rebuked|strong="G1651" of|strong="G5259" him|strong="G0846":
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 For|strong="G1063" whom|strong="G3739" the Lord|strong="G2962" loveth|strong="G0025" he chasteneth|strong="G3811", and|strong="G1161" scourgeth|strong="G3146" every|strong="G3956" son|strong="G5207" whom|strong="G3739" he receiveth|strong="G3858".
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 If|strong="G1487" ye endure|strong="G5278" chastening|strong="G3809", God|strong="G2316" dealeth|strong="G4374" with you|strong="G5213" as|strong="G5613" with sons|strong="G5207"; for|strong="G1063" what|strong="G5101" son|strong="G5207" is he|strong="G2076" whom|strong="G3739" the father|strong="G3962" chasteneth|strong="G3811" not|strong="G3756"?
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 But|strong="G1161" if|strong="G1487" ye be|strong="G2075" without|strong="G5565" chastisement|strong="G3809", whereof|strong="G3739" all|strong="G3956" are|strong="G1096" partakers|strong="G3353", then|strong="G0686" are ye|strong="G2075" bastards|strong="G3541", and|strong="G2532" not|strong="G3756" sons|strong="G5207".
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Furthermore|strong="G1534" we have had|strong="G2192" fathers|strong="G3962" of|strong="G4561" our|strong="G2257" flesh|strong="G4561" which corrected|strong="G3810" us, and|strong="G2532" we gave|strong="G1788" them reverence|strong="G1788": shall we|strong="G5293" not|strong="G3756" much|strong="G4183" rather|strong="G3123" be in subjection unto|strong="G5293" the Father|strong="G3962" of spirits|strong="G4151", and|strong="G2532" live|strong="G2198"?
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 For|strong="G1063" they|strong="G3811" verily|strong="G3303" for|strong="G4314" a few|strong="G3641" days|strong="G2250" chastened|strong="G3811" us after|strong="G2596" their own|strong="G0846" pleasure|strong="G1380"; but|strong="G1161" he|strong="G3588" for|strong="G1909" our profit|strong="G4851", that|strong="G1519" we might be partakers|strong="G3335" of|strong="G0041" his|strong="G0846" holiness|strong="G0041".
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Now|strong="G1161" no|strong="G3756" chastening|strong="G3809" for|strong="G4314" the present|strong="G3918" seemeth|strong="G1380" to be|strong="G1511" joyous|strong="G5479", but|strong="G0235" grievous|strong="G3077": nevertheless|strong="G1161" afterward|strong="G5305" it yieldeth|strong="G0591" the|strong="G2590" peaceable|strong="G1516" fruit|strong="G2590" of righteousness|strong="G1343" unto them which are exercised|strong="G1128" there|strong="G0846"by|strong="G1223".
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Wherefore|strong="G1352" lift up|strong="G0461" the hands|strong="G5495" which hang down|strong="G3935", and|strong="G2532" the|strong="G1119" feeble|strong="G3886" knees|strong="G1119";
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 And|strong="G2532" make|strong="G4160" straight|strong="G3717" paths|strong="G5163" for|strong="G4228" your|strong="G5216" feet|strong="G4228", lest|strong="G3361" that which is lame|strong="G5560" be turned out of the way|strong="G1624"; but|strong="G1161" let it|strong="G2390" rather|strong="G3123" be healed|strong="G2390".
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Follow|strong="G1377" peace|strong="G1515" with|strong="G3326" all|strong="G3956" men, and|strong="G2532" holiness|strong="G0038", without|strong="G5565" which|strong="G3739" no man|strong="G3762" shall see|strong="G3700" the Lord|strong="G2962":
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Looking diligently|strong="G1983" lest|strong="G3361" any man|strong="G5100" fail|strong="G5302" of|strong="G0575" the grace|strong="G5485" of God|strong="G2316"; lest|strong="G3361" any|strong="G5100" root|strong="G4491" of bitterness|strong="G4088" springing|strong="G5453" up|strong="G0507" trouble|strong="G1776" you, and|strong="G2532" there|strong="G3778"by|strong="G1223" many|strong="G4183" be defiled|strong="G3392";
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Lest there|strong="G3361" be any|strong="G5100" fornicator|strong="G4205", or|strong="G2228" profane person|strong="G0952", as|strong="G5613" Esau|strong="G2269", who|strong="G3739" for|strong="G0473" one|strong="G1520" morsel of meat|strong="G1035" sold|strong="G0591" his|strong="G0846" birthright|strong="G4415".
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 For|strong="G1063" ye know|strong="G2467" how that|strong="G3754" afterward|strong="G3347", when he would have|strong="G2309" inherited|strong="G2816" the blessing|strong="G2129", he was rejected|strong="G0593": for|strong="G1063" he found|strong="G2147" no|strong="G3756" place|strong="G5117" of repentance|strong="G3341", though|strong="G2539" he sought|strong="G1567" it|strong="G0846" carefully|strong="G1567" with|strong="G3326" tears|strong="G1144".
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 For|strong="G1063" ye are|strong="G4334" not|strong="G3756" come unto|strong="G4334" the mount|strong="G3735" that might be touched|strong="G5584", and|strong="G2532" that burned|strong="G2545" with fire|strong="G4442", nor|strong="G2532" unto blackness|strong="G1105", and|strong="G2532" darkness|strong="G4655", and|strong="G2532" tempest|strong="G2366",
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 And|strong="G2532" the sound|strong="G2279" of a trumpet|strong="G4536", and|strong="G2532" the voice|strong="G5456" of words|strong="G4487"; which|strong="G3739" voice they that heard|strong="G0191" intreated|strong="G3868" that|strong="G3361" the word|strong="G3056" should|strong="G4369" not|strong="G3361" be spoken|strong="G4369" to them|strong="G0846" any more:
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 (For|strong="G1063" they could|strong="G5342" not|strong="G3756" endure|strong="G5342" that which was commanded|strong="G1291", And if so much as|strong="G2579" a beast|strong="G2342" touch|strong="G2345" the mountain|strong="G3735", it shall be stoned|strong="G3036", or|strong="G2228" thrust through|strong="G2700" with a dart|strong="G1002":
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 And|strong="G2532" so|strong="G3779" terrible|strong="G5398" was|strong="G2258" the sight|strong="G5324", that Moses|strong="G3475" said|strong="G2036", I|strong="G1510" exceedingly fear|strong="G1630" and|strong="G2532" quake|strong="G1790":)
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 But|strong="G0235" ye are come|strong="G4334" unto mount|strong="G3735" Sion|strong="G4622", and|strong="G2532" unto the city|strong="G4172" of the|strong="G2316" living|strong="G2198" God|strong="G2316", the|strong="G2419" heavenly|strong="G2032" Jerusalem|strong="G2419", and|strong="G2532" to an innumerable company|strong="G3461" of angels|strong="G0032",
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 To the general assembly|strong="G3831" and|strong="G2532" church|strong="G1577" of the firstborn|strong="G4416", which are written|strong="G0583" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", and|strong="G2532" to God|strong="G2316" the Judge|strong="G2923" of all|strong="G3956", and|strong="G2532" to the spirits|strong="G4151" of just men|strong="G1342" made perfect|strong="G5048",
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 And|strong="G2532" to Jesus|strong="G2424" the mediator|strong="G3316" of the|strong="G1242" new|strong="G3501" covenant|strong="G1242", and|strong="G2532" to the blood|strong="G0129" of sprinkling|strong="G4473", that speaketh|strong="G2980" better things|strong="G2909" than|strong="G3844" that of Abel|strong="G0006".
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 See|strong="G0991" that|strong="G3361" ye|strong="G0991" refuse|strong="G3868" not|strong="G3361" him that speaketh|strong="G2980". For|strong="G1063" if|strong="G1487" they|strong="G1565" escaped|strong="G5343" not|strong="G3756" who refused|strong="G3868" him that spake|strong="G5537" on|strong="G1909" earth|strong="G1093", much|strong="G4183" more|strong="G3123" shall not we|strong="G2249" escape, if we turn away from|strong="G0654" him that|strong="G3588" speaketh from|strong="G0575" heaven|strong="G3772":
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 Whose|strong="G3739" voice|strong="G5456" then|strong="G5119" shook|strong="G4531" the earth|strong="G1093": but|strong="G1161" now|strong="G3568" he hath promised|strong="G1861", saying|strong="G3004", Yet|strong="G2089" once|strong="G0530" more|strong="G2089" I|strong="G1473" shake|strong="G4579" not|strong="G3756" the earth|strong="G1093" only|strong="G3440", but|strong="G0235" also|strong="G2532" heaven|strong="G3772".
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 And|strong="G1161" this|strong="G3588" word, Yet|strong="G2089" once|strong="G0530" more|strong="G2089", signifieth|strong="G1213" the removing|strong="G3331" of those things that are shaken|strong="G4531", as|strong="G5613" of things that are made|strong="G4160", that|strong="G2443" those things which|strong="G4531" cannot|strong="G3361" be shaken|strong="G4531" may remain|strong="G3306".
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Wherefore|strong="G1352" we receiving|strong="G3880" a kingdom|strong="G0932" which cannot be moved|strong="G0761", let us have|strong="G2192" grace|strong="G5485", whereby|strong="G1223" we may serve|strong="G3000" God|strong="G2316" acceptably|strong="G2102" with|strong="G3326" reverence|strong="G0127" and|strong="G2532" godly fear|strong="G2124":
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 For|strong="G1063" our|strong="G2257" God|strong="G2316" is a|strong="G4442" consuming|strong="G2654" fire|strong="G4442".
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.