Gênesis 15
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After|strong="H0310" these things|strong="H1697" the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came|strong="H1961" unto Abram|strong="H0087" in a vision|strong="H4236", saying|strong="H0559", Fear|strong="H3372" not, Abram|strong="H0087": I am thy shield|strong="H4043", and thy exceeding|strong="H3966" great|strong="H7235" reward|strong="H7939".
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 And Abram|strong="H0087" said|strong="H0559", Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, what wilt thou give|strong="H5414" me, seeing I go|strong="H1980" childless|strong="H6185", and the steward|strong="H1121" of my house|strong="H1004" is this|strong="H1931" Eliezer|strong="H0461" of Damascus|strong="H1834"?
2 Abrão respondeu: — Ó
3 And Abram|strong="H0087" said|strong="H0559", Behold, to me thou hast given|strong="H5414" no|strong="H3808" seed|strong="H2233": and, lo, one born|strong="H1121" in my house|strong="H1004" is mine heir|strong="H3423".
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 And, behold, the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto him, saying|strong="H0559", This shall not be thine heir|strong="H3423"; but he that shall come forth|strong="H3318" out of thine own bowels|strong="H4578" shall be thine heir|strong="H3423".
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 And he brought him forth|strong="H3318" abroad|strong="H2351", and said|strong="H0559", Look|strong="H5027" now toward heaven|strong="H8064", and tell|strong="H5608" the stars|strong="H3556", if thou be able|strong="H3201" to number|strong="H5608" them: and he said|strong="H0559" unto him, So|strong="H3541" shall thy seed|strong="H2233" be.
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 And he believed|strong="H0539" in the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and he counted|strong="H2803" it to him for righteousness|strong="H6666".
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 And he said|strong="H0559" unto him, I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that brought thee out|strong="H3318" of Ur|strong="H0218" of the Chaldees|strong="H3778", to give|strong="H5414" thee this land|strong="H0776" to inherit|strong="H3423" it.
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 And he said|strong="H0559", Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, whereby|strong="H4100" shall I know|strong="H3045" that I shall inherit it|strong="H3423"?
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 And he said|strong="H0559" unto him, Take|strong="H3947" me an heifer|strong="H5697" of three years old|strong="H8027", and a she goat|strong="H5795" of three years old|strong="H8027", and a ram|strong="H0352" of three years old|strong="H8027", and a turtledove|strong="H8449", and a young pigeon|strong="H1469".
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 And he took|strong="H3947" unto him all these, and divided|strong="H1334" them in the midst|strong="H8432", and laid|strong="H5414" each|strong="H0376" piece|strong="H1335" one against|strong="H7125" another|strong="H7453": but the birds|strong="H6833" divided|strong="H1334" he not.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 And when the fowls|strong="H5861" came down|strong="H3381" upon the carcases|strong="H6297", Abram|strong="H0087" drove them away|strong="H5380".
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 And when the sun|strong="H8121" was going down|strong="H0935", a deep sleep|strong="H8639" fell|strong="H5307" upon Abram|strong="H0087"; and, lo, an horror|strong="H0367" of great|strong="H1419" darkness|strong="H2825" fell|strong="H5307" upon him.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 And he said|strong="H0559" unto Abram|strong="H0087", Know|strong="H3045" of a surety|strong="H3045" that thy seed|strong="H2233" shall be a stranger|strong="H1616" in a land|strong="H0776" that is not theirs, and shall serve|strong="H5647" them; and they shall afflict|strong="H6031" them four|strong="H0702" hundred|strong="H3967" years|strong="H8141";
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 And also that nation|strong="H1471", whom they shall serve|strong="H5647", will I judge|strong="H1777": and afterward|strong="H0310" shall they come out|strong="H3318" with great|strong="H1419" substance|strong="H7399".
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 And thou shalt go|strong="H0935" to thy fathers|strong="H0001" in peace|strong="H7965"; thou shalt be buried|strong="H6912" in a good|strong="H2896" old age|strong="H7872".
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 But in the fourth|strong="H7243" generation|strong="H1755" they shall come hither|strong="H2008" again|strong="H7725": for the iniquity|strong="H5771" of the Amorites|strong="H0567" is not yet|strong="H2008" full|strong="H8003".
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 And it came to pass, that, when the sun|strong="H8121" went down|strong="H0935", and it was dark|strong="H5939", behold a smoking|strong="H6227" furnace|strong="H8574", and a burning|strong="H0784" lamp|strong="H3940" that passed|strong="H5674" between|strong="H0996" those pieces|strong="H1506".
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 In the same|strong="H1931" day|strong="H3117" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" with Abram|strong="H0087", saying|strong="H0559", Unto thy seed|strong="H2233" have I given|strong="H5414" this land|strong="H0776", from the river|strong="H5104" of Egypt|strong="H4714" unto the great|strong="H1419" river|strong="H5104", the river|strong="H5104" Euphrates|strong="H6578":
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 The Kenites|strong="H7017", and the Kenizzites|strong="H7074", and the Kadmonites|strong="H6935",
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 And the Hittites|strong="H2850", and the Perizzites|strong="H6522", and the Rephaims|strong="H7497",
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 And the Amorites|strong="H0567", and the Canaanites|strong="H3669", and the Girgashites|strong="H1622", and the Jebusites|strong="H2983".
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.