Filipenses 3
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Finally|strong="G3063", my|strong="G3450" brethren|strong="G0080", rejoice|strong="G5463" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962". To write|strong="G1125" the same things|strong="G0846" to you|strong="G5213", to me|strong="G1698" indeed|strong="G3303" is not|strong="G3756" grievous|strong="G3636", but|strong="G1161" for you|strong="G5213" it is safe|strong="G0804".
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Beware|strong="G0991" of dogs|strong="G2965", beware|strong="G0991" of|strong="G2040" evil|strong="G2556" workers|strong="G2040", beware|strong="G0991" of the concision|strong="G2699".
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 For|strong="G1063" we|strong="G2249" are|strong="G2070" the circumcision|strong="G4061", which worship|strong="G3000" God|strong="G2316" in the spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" rejoice|strong="G2744" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" have|strong="G3982" no|strong="G3756" confidence|strong="G3982" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561".
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Though|strong="G2539" I|strong="G1473" might|strong="G2192" also|strong="G2532" have|strong="G2192" confidence|strong="G4006" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561". If|strong="G1487" any|strong="G5100" other|strong="G0243" man|strong="G5100" thinketh|strong="G1380" that he hath whereof he might trust|strong="G3982" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561", I|strong="G1473" more|strong="G3123":
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Circumcised|strong="G4061" the eighth day|strong="G3637", of|strong="G1537" the stock|strong="G1085" of Israel|strong="G2474", of the tribe|strong="G5443" of Benjamin|strong="G0958", an Hebrew|strong="G1445" of|strong="G1537" the Hebrews|strong="G1445"; as touching|strong="G2596" the law|strong="G3551", a Pharisee|strong="G5330";
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Concerning|strong="G2596" zeal|strong="G2205", persecuting|strong="G1377" the church|strong="G1577"; touching|strong="G2596" the righteousness|strong="G1343" which|strong="G3588" is|strong="G1096" in|strong="G1722" the law|strong="G3551", blameless|strong="G0273".
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 But|strong="G0235" what things|strong="G3748" were|strong="G2258" gain|strong="G2771" to me|strong="G3427", those|strong="G5023" I counted|strong="G2233" loss|strong="G2209" for|strong="G1223" Christ|strong="G5547".
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Yea|strong="G0235" doubtless|strong="G3304", and|strong="G2532" I count|strong="G2233" all things|strong="G3956" but loss|strong="G2209" for|strong="G1223" the excellency|strong="G5242" of the knowledge|strong="G1108" of Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" my|strong="G3450" Lord|strong="G2962": for|strong="G1223" whom|strong="G3739" I have suffered the loss of|strong="G2210" all things|strong="G3956", and|strong="G2532" do count|strong="G2233" them but dung|strong="G4657", that|strong="G2443" I may win|strong="G2770" Christ|strong="G5547",
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 And|strong="G2532" be found|strong="G2147" in|strong="G1722" him|strong="G0846", not|strong="G3361" having|strong="G2192" mine own|strong="G1699" righteousness|strong="G1343", which is|strong="G3588" of|strong="G1537" the law|strong="G3551", but|strong="G0235" that which is|strong="G3588" through|strong="G1223" the faith|strong="G4102" of Christ|strong="G5547", the righteousness|strong="G1343" which is|strong="G3588" of|strong="G1537" God|strong="G2316" by|strong="G1909" faith|strong="G4102":
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 That|strong="G3588" I may know|strong="G1097" him|strong="G0846", and|strong="G2532" the power|strong="G1411" of|strong="G0386" his|strong="G0846" resurrection|strong="G0386", and|strong="G2532" the fellowship|strong="G2842" of|strong="G3804" his|strong="G0846" sufferings|strong="G3804", being made conformable unto|strong="G4833" his|strong="G0846" death|strong="G2288";
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 If|strong="G1487" by any means|strong="G4459" I might attain|strong="G2658" unto|strong="G1519" the resurrection|strong="G1815" of the dead|strong="G3498".
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Not|strong="G3756" as though|strong="G3754" I had|strong="G2983" already|strong="G2235" attained|strong="G2983", either|strong="G2228" were|strong="G5048" already|strong="G2235" perfect|strong="G5048": but|strong="G1161" I follow after|strong="G1377", if|strong="G1487" that|strong="G2532" I may apprehend|strong="G2638" that for|strong="G1909" which|strong="G3739" also|strong="G2532" I am apprehended|strong="G2638" of|strong="G5259" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Brethren|strong="G0080", I|strong="G1473" count|strong="G3049" not|strong="G3756" myself|strong="G1683" to have apprehended|strong="G2638": but|strong="G1161" this one thing|strong="G1520" I do, forgetting|strong="G1950" those things which are|strong="G3588" behind|strong="G3694", and|strong="G1161" reaching forth|strong="G1901" unto those things which are|strong="G3588" before|strong="G1715",
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 I press|strong="G1377" toward|strong="G2596" the mark|strong="G4649" for|strong="G1909" the prize|strong="G1017" of the|strong="G2821" high|strong="G0507" calling|strong="G2821" of God|strong="G2316" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Let us|strong="G5426" therefore|strong="G3767", as many as|strong="G3745" be perfect|strong="G5046", be thus|strong="G5124" minded|strong="G5426": and|strong="G2532" if|strong="G1487" in any thing|strong="G5100" ye be|strong="G5426" otherwise|strong="G2088" minded|strong="G5426", God|strong="G2316" shall reveal|strong="G0601" even|strong="G2532" this|strong="G5124" unto you|strong="G5213".
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Nevertheless|strong="G4133", where|strong="G3739"to|strong="G1519" we have already attained|strong="G5348", let us walk|strong="G4748" by the|strong="G2583" same|strong="G0846" rule|strong="G2583", let us mind|strong="G5426" the same thing|strong="G0846".
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Brethren|strong="G0080", be|strong="G1096" followers together|strong="G4831" of me|strong="G3450", and|strong="G2532" mark|strong="G4648" them which walk|strong="G4043" so as|strong="G3779" ye have|strong="G2192" us|strong="G2248" for|strong="G2531" an ensample|strong="G5179".
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 (For|strong="G1063" many|strong="G4183" walk|strong="G4043", of whom|strong="G3739" I have told|strong="G3004" you|strong="G5213" often|strong="G4178", and|strong="G1161" now|strong="G3568" tell you|strong="G3004" even|strong="G2532" weeping|strong="G2799", that they are the enemies|strong="G2190" of the cross|strong="G4716" of Christ|strong="G5547":
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Whose|strong="G3739" end|strong="G5056" is destruction|strong="G0684", whose|strong="G3739" God|strong="G2316" is their belly|strong="G2836", and|strong="G2532" whose glory|strong="G1391" is in|strong="G1722" their|strong="G0846" shame|strong="G0152", who|strong="G3588" mind|strong="G5426" earthly things|strong="G1919".)
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 For|strong="G1063" our|strong="G2257" conversation|strong="G4175" is|strong="G5225" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772"; from|strong="G1537" whence|strong="G3739" also|strong="G2532" we look|strong="G0553" for the Saviour|strong="G4990", the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547":
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Who|strong="G3739" shall change|strong="G3345" our|strong="G2257" vile|strong="G5014" body|strong="G4983", that|strong="G1519" it|strong="G0846" may be|strong="G1096" fashioned like unto|strong="G4832" his|strong="G0846" glorious|strong="G1391" body|strong="G4983", according to|strong="G2596" the working|strong="G1753" whereby|strong="G3588" he|strong="G0846" is able|strong="G1410" even|strong="G2532" to subdue|strong="G5293" all things|strong="G3956" unto himself|strong="G1438".
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.