Filipenses 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Finally|strong="G3063", my|strong="G3450" brethren|strong="G0080", rejoice|strong="G5463" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962". To write|strong="G1125" the same things|strong="G0846" to you|strong="G5213", to me|strong="G1698" indeed|strong="G3303" is not|strong="G3756" grievous|strong="G3636", but|strong="G1161" for you|strong="G5213" it is safe|strong="G0804".
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Beware|strong="G0991" of dogs|strong="G2965", beware|strong="G0991" of|strong="G2040" evil|strong="G2556" workers|strong="G2040", beware|strong="G0991" of the concision|strong="G2699".
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 For|strong="G1063" we|strong="G2249" are|strong="G2070" the circumcision|strong="G4061", which worship|strong="G3000" God|strong="G2316" in the spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" rejoice|strong="G2744" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" have|strong="G3982" no|strong="G3756" confidence|strong="G3982" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561".
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Though|strong="G2539" I|strong="G1473" might|strong="G2192" also|strong="G2532" have|strong="G2192" confidence|strong="G4006" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561". If|strong="G1487" any|strong="G5100" other|strong="G0243" man|strong="G5100" thinketh|strong="G1380" that he hath whereof he might trust|strong="G3982" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561", I|strong="G1473" more|strong="G3123":
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Circumcised|strong="G4061" the eighth day|strong="G3637", of|strong="G1537" the stock|strong="G1085" of Israel|strong="G2474", of the tribe|strong="G5443" of Benjamin|strong="G0958", an Hebrew|strong="G1445" of|strong="G1537" the Hebrews|strong="G1445"; as touching|strong="G2596" the law|strong="G3551", a Pharisee|strong="G5330";
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Concerning|strong="G2596" zeal|strong="G2205", persecuting|strong="G1377" the church|strong="G1577"; touching|strong="G2596" the righteousness|strong="G1343" which|strong="G3588" is|strong="G1096" in|strong="G1722" the law|strong="G3551", blameless|strong="G0273".
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 But|strong="G0235" what things|strong="G3748" were|strong="G2258" gain|strong="G2771" to me|strong="G3427", those|strong="G5023" I counted|strong="G2233" loss|strong="G2209" for|strong="G1223" Christ|strong="G5547".
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Yea|strong="G0235" doubtless|strong="G3304", and|strong="G2532" I count|strong="G2233" all things|strong="G3956" but loss|strong="G2209" for|strong="G1223" the excellency|strong="G5242" of the knowledge|strong="G1108" of Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" my|strong="G3450" Lord|strong="G2962": for|strong="G1223" whom|strong="G3739" I have suffered the loss of|strong="G2210" all things|strong="G3956", and|strong="G2532" do count|strong="G2233" them but dung|strong="G4657", that|strong="G2443" I may win|strong="G2770" Christ|strong="G5547",
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 And|strong="G2532" be found|strong="G2147" in|strong="G1722" him|strong="G0846", not|strong="G3361" having|strong="G2192" mine own|strong="G1699" righteousness|strong="G1343", which is|strong="G3588" of|strong="G1537" the law|strong="G3551", but|strong="G0235" that which is|strong="G3588" through|strong="G1223" the faith|strong="G4102" of Christ|strong="G5547", the righteousness|strong="G1343" which is|strong="G3588" of|strong="G1537" God|strong="G2316" by|strong="G1909" faith|strong="G4102":
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 That|strong="G3588" I may know|strong="G1097" him|strong="G0846", and|strong="G2532" the power|strong="G1411" of|strong="G0386" his|strong="G0846" resurrection|strong="G0386", and|strong="G2532" the fellowship|strong="G2842" of|strong="G3804" his|strong="G0846" sufferings|strong="G3804", being made conformable unto|strong="G4833" his|strong="G0846" death|strong="G2288";
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 If|strong="G1487" by any means|strong="G4459" I might attain|strong="G2658" unto|strong="G1519" the resurrection|strong="G1815" of the dead|strong="G3498".
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Not|strong="G3756" as though|strong="G3754" I had|strong="G2983" already|strong="G2235" attained|strong="G2983", either|strong="G2228" were|strong="G5048" already|strong="G2235" perfect|strong="G5048": but|strong="G1161" I follow after|strong="G1377", if|strong="G1487" that|strong="G2532" I may apprehend|strong="G2638" that for|strong="G1909" which|strong="G3739" also|strong="G2532" I am apprehended|strong="G2638" of|strong="G5259" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Brethren|strong="G0080", I|strong="G1473" count|strong="G3049" not|strong="G3756" myself|strong="G1683" to have apprehended|strong="G2638": but|strong="G1161" this one thing|strong="G1520" I do, forgetting|strong="G1950" those things which are|strong="G3588" behind|strong="G3694", and|strong="G1161" reaching forth|strong="G1901" unto those things which are|strong="G3588" before|strong="G1715",
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 I press|strong="G1377" toward|strong="G2596" the mark|strong="G4649" for|strong="G1909" the prize|strong="G1017" of the|strong="G2821" high|strong="G0507" calling|strong="G2821" of God|strong="G2316" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Let us|strong="G5426" therefore|strong="G3767", as many as|strong="G3745" be perfect|strong="G5046", be thus|strong="G5124" minded|strong="G5426": and|strong="G2532" if|strong="G1487" in any thing|strong="G5100" ye be|strong="G5426" otherwise|strong="G2088" minded|strong="G5426", God|strong="G2316" shall reveal|strong="G0601" even|strong="G2532" this|strong="G5124" unto you|strong="G5213".
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Nevertheless|strong="G4133", where|strong="G3739"to|strong="G1519" we have already attained|strong="G5348", let us walk|strong="G4748" by the|strong="G2583" same|strong="G0846" rule|strong="G2583", let us mind|strong="G5426" the same thing|strong="G0846".
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Brethren|strong="G0080", be|strong="G1096" followers together|strong="G4831" of me|strong="G3450", and|strong="G2532" mark|strong="G4648" them which walk|strong="G4043" so as|strong="G3779" ye have|strong="G2192" us|strong="G2248" for|strong="G2531" an ensample|strong="G5179".
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 (For|strong="G1063" many|strong="G4183" walk|strong="G4043", of whom|strong="G3739" I have told|strong="G3004" you|strong="G5213" often|strong="G4178", and|strong="G1161" now|strong="G3568" tell you|strong="G3004" even|strong="G2532" weeping|strong="G2799", that they are the enemies|strong="G2190" of the cross|strong="G4716" of Christ|strong="G5547":
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Whose|strong="G3739" end|strong="G5056" is destruction|strong="G0684", whose|strong="G3739" God|strong="G2316" is their belly|strong="G2836", and|strong="G2532" whose glory|strong="G1391" is in|strong="G1722" their|strong="G0846" shame|strong="G0152", who|strong="G3588" mind|strong="G5426" earthly things|strong="G1919".)
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 For|strong="G1063" our|strong="G2257" conversation|strong="G4175" is|strong="G5225" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772"; from|strong="G1537" whence|strong="G3739" also|strong="G2532" we look|strong="G0553" for the Saviour|strong="G4990", the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547":
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Who|strong="G3739" shall change|strong="G3345" our|strong="G2257" vile|strong="G5014" body|strong="G4983", that|strong="G1519" it|strong="G0846" may be|strong="G1096" fashioned like unto|strong="G4832" his|strong="G0846" glorious|strong="G1391" body|strong="G4983", according to|strong="G2596" the working|strong="G1753" whereby|strong="G3588" he|strong="G0846" is able|strong="G1410" even|strong="G2532" to subdue|strong="G5293" all things|strong="G3956" unto himself|strong="G1438".
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.