Filipenses 3

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Finally|strong="G3063", my|strong="G3450" brethren|strong="G0080", rejoice|strong="G5463" in|strong="G1722" the Lord|strong="G2962". To write|strong="G1125" the same things|strong="G0846" to you|strong="G5213", to me|strong="G1698" indeed|strong="G3303" is not|strong="G3756" grievous|strong="G3636", but|strong="G1161" for you|strong="G5213" it is safe|strong="G0804".
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Beware|strong="G0991" of dogs|strong="G2965", beware|strong="G0991" of|strong="G2040" evil|strong="G2556" workers|strong="G2040", beware|strong="G0991" of the concision|strong="G2699".
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 For|strong="G1063" we|strong="G2249" are|strong="G2070" the circumcision|strong="G4061", which worship|strong="G3000" God|strong="G2316" in the spirit|strong="G4151", and|strong="G2532" rejoice|strong="G2744" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" have|strong="G3982" no|strong="G3756" confidence|strong="G3982" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561".
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Though|strong="G2539" I|strong="G1473" might|strong="G2192" also|strong="G2532" have|strong="G2192" confidence|strong="G4006" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561". If|strong="G1487" any|strong="G5100" other|strong="G0243" man|strong="G5100" thinketh|strong="G1380" that he hath whereof he might trust|strong="G3982" in|strong="G1722" the flesh|strong="G4561", I|strong="G1473" more|strong="G3123":
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Circumcised|strong="G4061" the eighth day|strong="G3637", of|strong="G1537" the stock|strong="G1085" of Israel|strong="G2474", of the tribe|strong="G5443" of Benjamin|strong="G0958", an Hebrew|strong="G1445" of|strong="G1537" the Hebrews|strong="G1445"; as touching|strong="G2596" the law|strong="G3551", a Pharisee|strong="G5330";
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Concerning|strong="G2596" zeal|strong="G2205", persecuting|strong="G1377" the church|strong="G1577"; touching|strong="G2596" the righteousness|strong="G1343" which|strong="G3588" is|strong="G1096" in|strong="G1722" the law|strong="G3551", blameless|strong="G0273".
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 But|strong="G0235" what things|strong="G3748" were|strong="G2258" gain|strong="G2771" to me|strong="G3427", those|strong="G5023" I counted|strong="G2233" loss|strong="G2209" for|strong="G1223" Christ|strong="G5547".
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Yea|strong="G0235" doubtless|strong="G3304", and|strong="G2532" I count|strong="G2233" all things|strong="G3956" but loss|strong="G2209" for|strong="G1223" the excellency|strong="G5242" of the knowledge|strong="G1108" of Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" my|strong="G3450" Lord|strong="G2962": for|strong="G1223" whom|strong="G3739" I have suffered the loss of|strong="G2210" all things|strong="G3956", and|strong="G2532" do count|strong="G2233" them but dung|strong="G4657", that|strong="G2443" I may win|strong="G2770" Christ|strong="G5547",
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 And|strong="G2532" be found|strong="G2147" in|strong="G1722" him|strong="G0846", not|strong="G3361" having|strong="G2192" mine own|strong="G1699" righteousness|strong="G1343", which is|strong="G3588" of|strong="G1537" the law|strong="G3551", but|strong="G0235" that which is|strong="G3588" through|strong="G1223" the faith|strong="G4102" of Christ|strong="G5547", the righteousness|strong="G1343" which is|strong="G3588" of|strong="G1537" God|strong="G2316" by|strong="G1909" faith|strong="G4102":
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 That|strong="G3588" I may know|strong="G1097" him|strong="G0846", and|strong="G2532" the power|strong="G1411" of|strong="G0386" his|strong="G0846" resurrection|strong="G0386", and|strong="G2532" the fellowship|strong="G2842" of|strong="G3804" his|strong="G0846" sufferings|strong="G3804", being made conformable unto|strong="G4833" his|strong="G0846" death|strong="G2288";
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 If|strong="G1487" by any means|strong="G4459" I might attain|strong="G2658" unto|strong="G1519" the resurrection|strong="G1815" of the dead|strong="G3498".
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Not|strong="G3756" as though|strong="G3754" I had|strong="G2983" already|strong="G2235" attained|strong="G2983", either|strong="G2228" were|strong="G5048" already|strong="G2235" perfect|strong="G5048": but|strong="G1161" I follow after|strong="G1377", if|strong="G1487" that|strong="G2532" I may apprehend|strong="G2638" that for|strong="G1909" which|strong="G3739" also|strong="G2532" I am apprehended|strong="G2638" of|strong="G5259" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Brethren|strong="G0080", I|strong="G1473" count|strong="G3049" not|strong="G3756" myself|strong="G1683" to have apprehended|strong="G2638": but|strong="G1161" this one thing|strong="G1520" I do, forgetting|strong="G1950" those things which are|strong="G3588" behind|strong="G3694", and|strong="G1161" reaching forth|strong="G1901" unto those things which are|strong="G3588" before|strong="G1715",
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 I press|strong="G1377" toward|strong="G2596" the mark|strong="G4649" for|strong="G1909" the prize|strong="G1017" of the|strong="G2821" high|strong="G0507" calling|strong="G2821" of God|strong="G2316" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Let us|strong="G5426" therefore|strong="G3767", as many as|strong="G3745" be perfect|strong="G5046", be thus|strong="G5124" minded|strong="G5426": and|strong="G2532" if|strong="G1487" in any thing|strong="G5100" ye be|strong="G5426" otherwise|strong="G2088" minded|strong="G5426", God|strong="G2316" shall reveal|strong="G0601" even|strong="G2532" this|strong="G5124" unto you|strong="G5213".
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Nevertheless|strong="G4133", where|strong="G3739"to|strong="G1519" we have already attained|strong="G5348", let us walk|strong="G4748" by the|strong="G2583" same|strong="G0846" rule|strong="G2583", let us mind|strong="G5426" the same thing|strong="G0846".
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Brethren|strong="G0080", be|strong="G1096" followers together|strong="G4831" of me|strong="G3450", and|strong="G2532" mark|strong="G4648" them which walk|strong="G4043" so as|strong="G3779" ye have|strong="G2192" us|strong="G2248" for|strong="G2531" an ensample|strong="G5179".
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 (For|strong="G1063" many|strong="G4183" walk|strong="G4043", of whom|strong="G3739" I have told|strong="G3004" you|strong="G5213" often|strong="G4178", and|strong="G1161" now|strong="G3568" tell you|strong="G3004" even|strong="G2532" weeping|strong="G2799", that they are the enemies|strong="G2190" of the cross|strong="G4716" of Christ|strong="G5547":
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Whose|strong="G3739" end|strong="G5056" is destruction|strong="G0684", whose|strong="G3739" God|strong="G2316" is their belly|strong="G2836", and|strong="G2532" whose glory|strong="G1391" is in|strong="G1722" their|strong="G0846" shame|strong="G0152", who|strong="G3588" mind|strong="G5426" earthly things|strong="G1919".)
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 For|strong="G1063" our|strong="G2257" conversation|strong="G4175" is|strong="G5225" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772"; from|strong="G1537" whence|strong="G3739" also|strong="G2532" we look|strong="G0553" for the Saviour|strong="G4990", the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547":
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Who|strong="G3739" shall change|strong="G3345" our|strong="G2257" vile|strong="G5014" body|strong="G4983", that|strong="G1519" it|strong="G0846" may be|strong="G1096" fashioned like unto|strong="G4832" his|strong="G0846" glorious|strong="G1391" body|strong="G4983", according to|strong="G2596" the working|strong="G1753" whereby|strong="G3588" he|strong="G0846" is able|strong="G1410" even|strong="G2532" to subdue|strong="G5293" all things|strong="G3956" unto himself|strong="G1438".
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.