Ezequiel 5
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And thou, son|strong="H1121" of man|strong="H0120", take|strong="H3947" thee a sharp|strong="H2299" knife|strong="H2719", take|strong="H3947" thee a barber’s|strong="H1532" razor|strong="H8593", and cause it to pass|strong="H5674" upon thine head|strong="H7218" and upon thy beard|strong="H2206": then take|strong="H3947" thee balances|strong="H3976" to weigh|strong="H4948", and divide|strong="H2505" the hair.
1 E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar por cima da tua cabeça e da tua barba; então, tomarás uma balança e repartirás o cabelo.
2 Thou shalt burn|strong="H1197" with fire|strong="H0217" a third part|strong="H7992" in the midst|strong="H8432" of the city|strong="H5892", when the days|strong="H3117" of the siege|strong="H4692" are fulfilled|strong="H4390": and thou shalt take|strong="H3947" a third part|strong="H7992", and smite|strong="H5221" about|strong="H5439" it with a knife|strong="H2719": and a third part|strong="H7992" thou shalt scatter|strong="H2219" in the wind|strong="H7307"; and I will draw out|strong="H7324" a sword|strong="H2719" after|strong="H0310" them.
2 A terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então, tomarás outra terça parte e feri-la-ás com uma espada ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembainharei a espada atrás deles.
3 Thou shalt also take|strong="H3947" thereof a few|strong="H4592" in number|strong="H4557", and bind|strong="H6696" them in thy skirts|strong="H3671".
3 Também tomarás deles um pequeno número e atá-los-ás nas bordas da tua veste.
4 Then take of them again|strong="H3947", and cast|strong="H7993" them into the midst|strong="H8432" of the fire|strong="H0784", and burn|strong="H8313" them in the fire|strong="H0784"; for thereof shall a fire|strong="H0784" come forth|strong="H3318" into all the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478".
4 E ainda destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; This is Jerusalem|strong="H3389": I have set|strong="H7760" it in the midst|strong="H8432" of the nations|strong="H1471" and countries|strong="H0776" that are round about|strong="H5439" her.
5 Assim diz o Senhor Jeová : Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 And she hath changed|strong="H4784" my judgments|strong="H4941" into wickedness|strong="H7564" more than the nations|strong="H1471", and my statutes|strong="H2708" more than the countries|strong="H0776" that are round about|strong="H5439" her: for they have refused|strong="H3988" my judgments|strong="H4941" and my statutes|strong="H2708", they have not walked|strong="H1980" in them.
6 Ela, porém, mudou em impiedade os meus juízos mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus preceitos.
7 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Because ye multiplied|strong="H1995" more than the nations|strong="H1471" that are round about|strong="H5439" you, and have not walked|strong="H1980" in my statutes|strong="H2708", neither have kept|strong="H6213" my judgments|strong="H4941", neither have done|strong="H6213" according to the judgments|strong="H4941" of the nations|strong="H1471" that are round about|strong="H5439" you;
7 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Porque multiplicastes as vossas maldades mais do que as nações que estão ao redor de vós, nos meus estatutos não andastes, nem fizestes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós;
8 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I, even I, am against thee, and will execute|strong="H6213" judgments|strong="H4941" in the midst|strong="H8432" of thee in the sight|strong="H5869" of the nations|strong="H1471".
8 por isso, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu, sim, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 And I will do|strong="H6213" in thee that which I have not done|strong="H6213", and whereunto I will not do|strong="H6213" any more the like, because|strong="H3282" of all thine abominations|strong="H8441".
9 E farei em ti o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 Therefore the fathers|strong="H0001" shall eat|strong="H0398" the sons|strong="H1121" in the midst|strong="H8432" of thee, and the sons|strong="H1121" shall eat|strong="H0398" their fathers|strong="H0001"; and I will execute|strong="H6213" judgments|strong="H8201" in thee, and the whole remnant|strong="H7611" of thee will I scatter|strong="H2219" into all the winds|strong="H7307".
10 Portanto, os pais devorarão os seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão os seus pais; e executarei em ti juízos, espalharei todo o remanescente a todos os ventos.
11 Wherefore, as I live|strong="H2416", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Surely, because thou hast defiled|strong="H2930" my sanctuary|strong="H4720" with all thy detestable things|strong="H8251", and with all thine abominations|strong="H8441", therefore will I also diminish|strong="H1639" thee; neither shall mine eye|strong="H5869" spare|strong="H2347", neither will I have any pity|strong="H2550".
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Jeová , pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho te não perdoará, nem também terei piedade.
12 A third part|strong="H7992" of thee shall die|strong="H4191" with the pestilence|strong="H1698", and with famine|strong="H7458" shall they be consumed|strong="H3615" in the midst|strong="H8432" of thee: and a third part|strong="H7992" shall fall|strong="H5307" by the sword|strong="H2719" round about|strong="H5439" thee; and I will scatter|strong="H2219" a third part|strong="H7992" into all the winds|strong="H7307", and I will draw out|strong="H7324" a sword|strong="H2719" after|strong="H0310" them.
12 Uma terça parte de ti morrerá da peste e se consumirá à fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e a espada desembainharei atrás deles.
13 Thus shall mine anger|strong="H0639" be accomplished|strong="H3615", and I will cause my fury|strong="H2534" to rest|strong="H5117" upon them, and I will be comforted|strong="H5162": and they shall know|strong="H3045" that I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have spoken|strong="H1696" it in my zeal|strong="H7068", when I have accomplished|strong="H3615" my fury|strong="H2534" in them.
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor , que tenho falado no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 Moreover I will make|strong="H5414" thee waste|strong="H2723", and a reproach|strong="H2781" among the nations|strong="H1471" that are round about|strong="H5439" thee, in the sight|strong="H5869" of all that pass by|strong="H5674".
14 E te porei em assolação e como opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
15 So it shall be a reproach|strong="H2781" and a taunt|strong="H1422", an instruction|strong="H4148" and an astonishment|strong="H4923" unto the nations|strong="H1471" that are round about|strong="H5439" thee, when I shall execute|strong="H6213" judgments|strong="H8201" in thee in anger|strong="H0639" and in fury|strong="H2534" and in furious|strong="H2534" rebukes|strong="H8433". I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have spoken|strong="H1696" it.
15 E o opróbrio e a infâmia servirão de instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e com furor, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 When I shall send|strong="H7971" upon them the evil|strong="H7451" arrows|strong="H2671" of famine|strong="H7458", which shall be for their destruction|strong="H4889", and which I will send|strong="H7971" to destroy|strong="H7843" you: and I will increase|strong="H3254" the famine|strong="H7458" upon you, and will break|strong="H7665" your staff|strong="H4294" of bread|strong="H3899":
16 Quando eu enviar as terríveis flechas da fome contra eles para sua destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e tornarei instável o sustento do pão.
17 So will I send|strong="H7971" upon you famine|strong="H7458" and evil|strong="H7451" beasts|strong="H2416", and they shall bereave|strong="H7921" thee; and pestilence|strong="H1698" and blood|strong="H1818" shall pass through|strong="H5674" thee; and I will bring|strong="H0935" the sword|strong="H2719" upon thee. I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have spoken|strong="H1696" it.
17 E enviarei sobre vós a fome e más bestas que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.