Ezequiel 5

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And thou, son|strong="H1121" of man|strong="H0120", take|strong="H3947" thee a sharp|strong="H2299" knife|strong="H2719", take|strong="H3947" thee a barber’s|strong="H1532" razor|strong="H8593", and cause it to pass|strong="H5674" upon thine head|strong="H7218" and upon thy beard|strong="H2206": then take|strong="H3947" thee balances|strong="H3976" to weigh|strong="H4948", and divide|strong="H2505" the hair.
1 Tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba; tomarás uma balança de peso e repartirás os cabelos.
2 Thou shalt burn|strong="H1197" with fire|strong="H0217" a third part|strong="H7992" in the midst|strong="H8432" of the city|strong="H5892", when the days|strong="H3117" of the siege|strong="H4692" are fulfilled|strong="H4390": and thou shalt take|strong="H3947" a third part|strong="H7992", and smite|strong="H5221" about|strong="H5439" it with a knife|strong="H2719": and a third part|strong="H7992" thou shalt scatter|strong="H2219" in the wind|strong="H7307"; and I will draw out|strong="H7324" a sword|strong="H2719" after|strong="H0310" them.
2 Uma terça parte queimarás, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; tomarás outra terça parte e a ferirás com uma espada ao redor da cidade; e a outra terça parte espalharás ao vento; desembainharei a espada atrás deles.
3 Thou shalt also take|strong="H3947" thereof a few|strong="H4592" in number|strong="H4557", and bind|strong="H6696" them in thy skirts|strong="H3671".
3 Desta terça parte tomarás uns poucos e os atarás nas abas da tua veste.
4 Then take of them again|strong="H3947", and cast|strong="H7993" them into the midst|strong="H8432" of the fire|strong="H0784", and burn|strong="H8313" them in the fire|strong="H0784"; for thereof shall a fire|strong="H0784" come forth|strong="H3318" into all the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478".
4 Destes ainda tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás; dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; This is Jerusalem|strong="H3389": I have set|strong="H7760" it in the midst|strong="H8432" of the nations|strong="H1471" and countries|strong="H0776" that are round about|strong="H5439" her.
5 Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 And she hath changed|strong="H4784" my judgments|strong="H4941" into wickedness|strong="H7564" more than the nations|strong="H1471", and my statutes|strong="H2708" more than the countries|strong="H0776" that are round about|strong="H5439" her: for they have refused|strong="H3988" my judgments|strong="H4941" and my statutes|strong="H2708", they have not walked|strong="H1980" in them.
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos, praticando o mal mais do que as nações e transgredindo os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Because ye multiplied|strong="H1995" more than the nations|strong="H1471" that are round about|strong="H5439" you, and have not walked|strong="H1980" in my statutes|strong="H2708", neither have kept|strong="H6213" my judgments|strong="H4941", neither have done|strong="H6213" according to the judgments|strong="H4941" of the nations|strong="H1471" that are round about|strong="H5439" you;
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Porque sois mais rebeldes do que as nações que estão ao vosso redor e não tendes andado nos meus estatutos, nem cumprido os meus juízos, nem procedido segundo os direitos das nações ao redor de vós,
8 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I, even I, am against thee, and will execute|strong="H6213" judgments|strong="H4941" in the midst|strong="H8432" of thee in the sight|strong="H5869" of the nations|strong="H1471".
8 por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti, à vista das nações.
9 And I will do|strong="H6213" in thee that which I have not done|strong="H6213", and whereunto I will not do|strong="H6213" any more the like, because|strong="H3282" of all thine abominations|strong="H8441".
9 Farei contigo o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 Therefore the fathers|strong="H0001" shall eat|strong="H0398" the sons|strong="H1121" in the midst|strong="H8432" of thee, and the sons|strong="H1121" shall eat|strong="H0398" their fathers|strong="H0001"; and I will execute|strong="H6213" judgments|strong="H8201" in thee, and the whole remnant|strong="H7611" of thee will I scatter|strong="H2219" into all the winds|strong="H7307".
10 Portanto, os pais devorarão a seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão a seus pais; executarei em ti juízos e tudo o que restar de ti espalharei a todos os ventos.
11 Wherefore, as I live|strong="H2416", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Surely, because thou hast defiled|strong="H2930" my sanctuary|strong="H4720" with all thy detestable things|strong="H8251", and with all thine abominations|strong="H8441", therefore will I also diminish|strong="H1639" thee; neither shall mine eye|strong="H5869" spare|strong="H2347", neither will I have any pity|strong="H2550".
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, eu retirarei, sem piedade, os olhos de ti e não te pouparei.
12 A third part|strong="H7992" of thee shall die|strong="H4191" with the pestilence|strong="H1698", and with famine|strong="H7458" shall they be consumed|strong="H3615" in the midst|strong="H8432" of thee: and a third part|strong="H7992" shall fall|strong="H5307" by the sword|strong="H2719" round about|strong="H5439" thee; and I will scatter|strong="H2219" a third part|strong="H7992" into all the winds|strong="H7307", and I will draw out|strong="H7324" a sword|strong="H2719" after|strong="H0310" them.
12 Uma terça parte de ti morrerá de peste e será consumida de fome no meio de ti; outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e desembainharei a espada atrás dela.
13 Thus shall mine anger|strong="H0639" be accomplished|strong="H3615", and I will cause my fury|strong="H2534" to rest|strong="H5117" upon them, and I will be comforted|strong="H5162": and they shall know|strong="H3045" that I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have spoken|strong="H1696" it in my zeal|strong="H7068", when I have accomplished|strong="H3615" my fury|strong="H2534" in them.
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; saberão que eu, o Senhor , falei no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 Moreover I will make|strong="H5414" thee waste|strong="H2723", and a reproach|strong="H2781" among the nations|strong="H1471" that are round about|strong="H5439" thee, in the sight|strong="H5869" of all that pass by|strong="H5674".
14 Pôr-te-ei em desolação e por objeto de opróbrio entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passarem.
15 So it shall be a reproach|strong="H2781" and a taunt|strong="H1422", an instruction|strong="H4148" and an astonishment|strong="H4923" unto the nations|strong="H1471" that are round about|strong="H5439" thee, when I shall execute|strong="H6213" judgments|strong="H8201" in thee in anger|strong="H0639" and in fury|strong="H2534" and in furious|strong="H2534" rebukes|strong="H8433". I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have spoken|strong="H1696" it.
15 Assim, serás objeto de opróbrio e ludíbrio, de escarmento e espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 When I shall send|strong="H7971" upon them the evil|strong="H7451" arrows|strong="H2671" of famine|strong="H7458", which shall be for their destruction|strong="H4889", and which I will send|strong="H7971" to destroy|strong="H7843" you: and I will increase|strong="H3254" the famine|strong="H7458" upon you, and will break|strong="H7665" your staff|strong="H4294" of bread|strong="H3899":
16 Quando eu despedir as malignas flechas da fome contra eles, flechas destruidoras, que eu enviarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e vos tirarei o sustento de pão.
17 So will I send|strong="H7971" upon you famine|strong="H7458" and evil|strong="H7451" beasts|strong="H2416", and they shall bereave|strong="H7921" thee; and pestilence|strong="H1698" and blood|strong="H1818" shall pass through|strong="H5674" thee; and I will bring|strong="H0935" the sword|strong="H2719" upon thee. I the \+w LORD|strong="H3068"\+w* have spoken|strong="H1696" it.
17 Enviarei sobre vós a fome e bestas-feras que te desfilharão; a peste e o sangue passarão por ti, e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.